Testvér születik








Februárban hozzánk
látogat a gólya,
Panni hívta, legyen
már egy kis tesója!

Hogy milyen lesz, azt
még senki se tudja,
füle, szeme, arca,
csöpp, pisze kis orra…

Lesz-e haja, göndör,
vagy kopasz  lesz egészen?
Sokat sír-e nappal,
alszik szépen éjjel?

Panni majd ringatja,
tente baba, tente,
isten hozott nálunk,
drága kis lelkecske!


Rigó Armand választása






Mikor jókor reggel Puszi úr kitárta az Aranysárkány ajtaját, már érződött, hogy aznap is nagyon meleg lesz.
-Mára is befűtött a jóistenke – legyezte tar koponyáját keshedt szalmakalapjával Szeredi bácsi, és nyögve nekiállt, hogy fellocsolja a járdát a kocsma előtt. Kicsit kavargatta aztán seprűjével a port ide-oda, majd leült és mohón felhörpintette a fröccsöt, amit Nénnyuka készített az asztalára. Közben lassan befutottak az első vendégek, Puszi úr álmos tekintettel rángatta a sörcsapot, és a konyháról kihallatszott Nénnyuka rekedt dúdolása. Az Aranysárkány előtt üresen ásított a kis tér, csak két porban fürdő verebet zavart meg a lomhán fékező Pobeda.
-Nini, megjött Rigó elvtárs, a pártbizottságtól – kapta fel fejét Puszi úr az autóbúgásra és fürgén két poharat készített a fényesre dörzsölt rézpultra. Egyet Cseri Bélának, a sofőrnek, a másikat Rigó elvtársnak.
-Gyorsan egy hideg sört, Puszi úr – telepedett a pulthoz Rigó Armand, és gutaütött fejjel nézett maga elé. - Cseri elvtársnak málnafröccsöt – lazította meg gyengéden nyakkendőjét és észre sem vette, amint inge hátán szép, nagy folt kezdett el terjengeni. Közben galambász Peró is megérkezett a piacról hazafelé jövet, meg Miskó is benézett, a féleszű.
-Jó meleg lesz ma is - kezdte a beszélgetést a kocsmáros, és figyelmesen letörölte a pohár harmatos oldalán lecsorduló sörhabot. Cseri Béla bánatosan nézte a sörcsapot és mérsékelt örömmel iszogatta a málnafröccsöt, orra alatt észrevétlen megült a rózsaszín hab. Rigó elvtárs egy szuszra lehúzta pohara tartalmát, majd férfiasan böffentett. Ez igen, bólintott a sarokban Szeredi bácsi, ennek aztán van huzata.
-Szocialista munkaversenyre kellene kimennem a szövőnőkhöz, de bevallom, nem igazán van kedvem – forgatta elgondolkodva poharát Rigó Armand és felsóhajtott. A kocsma közönsége résztvevően bólogatott. Hát hogy is ne, ott járkálni harminckét csiripelő szövőnő között és lesni a szövőgépek álmosító táncát, ez bizony megterhelő ebben a hőségben. Hogy ki javasolta a strandot, mint alternatívát, nehéz lenne utólag megmondani. Strandra meg tudvalevő, hogy nem megy egyedül az ember, nő kell oda, mégpedig a csinosabb fajtából. Hadd irigykedjenek az ellenségei.
-Hívja el Rigó elvtárs Abszolút elvtársnőt, javasolta Nénnyuka, miközben frissen sült kapros fasírtot szervírozott a sör mellé.
-Á, kizárt, az nem jönne el velem- rázta a fejét Rigó Armand és álmodozva beleharapott egy fasírtba.  Abszolút elvtársnő feltűnése nemrég teljesen felkavarta az egészséges potenciállal rendelkező férfinép állóvizét. Borsos elvtárs titkárnője minden héten másik udvarlóval mutatkozott, hol a helyi röplabdacsapat segédedzőjét bolondította, hol meg a patikussal szórakozott a Csillag nevű táncos mulatóban, ahol esténként a botrányos twistre ráztak a világot megbotránkoztatni vágyó fiatalok. Abban minden ex udvarló megegyezett, hogy Abszolút elvtársnő nagyon is ügyel az erkölcseire, egy bizonyos ponton túl nem tűr semminemű közelebbi manővert. Nos, ezt a pontot szerették volna többen is megismerni, többek között Rigó Armand. Aki szépséges hangzású nevét egy francia ősétől örökölte, ki még hugenottaként menekült francia földről választott hazájába. Armand Rigauraux hamarosan Rigóra magyarosított, de az Armandot nemhogy megtartotta, de végrendeletében kikötötte, minden elsőszülött fiúnak kötelező viselnie a Rigó családban, megemlékezve így a francia gyökerű ősapáról. Szállt tehát az Armand név a famíliában apáról fiúra, s hogy a Rigónak is legyen értelme, többen biológusok lettek, az öreg Rigó egyenesen megbecsült akadémiai tagként távozott az árnyékvilágból, míg fia szenvedélyes herpetológusként bújta a sziklás-bokros vidéket, lelkesen kutatva hüllők és csúszómászók után.  A háború után nem igazán talált munkát tudósként, volt kis ideig tanár, aztán állatpreparátor egy múzeumban, később úgy döntött, egzisztenciális okokból elfogadja a párt hívó szavát és elvégzett egy gyorstalpaló egyetemet a dolgozók iskolájában. Így kellőképpen megerősödve Marx és Engels doktrínáiból, szépen haladt felfelé a ranglétrán és nemsokára azon kapta magát, hogy a megyei pártitkár jobb kezeként teljhatalma van. Ám a folyamatos, kemény fejtágítással töltött évek alatt kimaradt az életéből a szerelem. Ugyan egyszer már majdnem eljutott a beteljesülésig egy szomszéd özvegyasszonnyal, aki vasalt rá, ám ki tudja megmondani miért, nem ment a dolog.
-Na, mibe, hogy Rigó elvtárs még szűz - állította egy este Tavaszi Benő, Nénnyuka unokaöccse, ki egyszer sikerrel ostromolta Abszolút elvtársnőt, legalábbis ezt mesélte.
-Nem szűz az, csak impotens – mondta ki a verdiktet a kocsma közönségének jelentős része, de a törzsvendégek két pártra szakadtak.  - Nem volt annak még nője, csak szagolta legfeljebb a … - Csitt, te, mocskos szájú – csapott az asztalra Nénnyuka pirulva. –Nahát, adjunk esélyt szegénynek, hogy bizonyítson, így az ellenzék.
Így történt, hogy Nénnyuka biztatására, aznap délutánra randevúzni hívta Rigó Armand Abszolút elvtársnőt, ki a legkivágottabb kartonruháját vette fel, mert régóta tetszett neki a fiú.
-Azt hittem, már sosem hív el, ez a mafla – mondta legjobb barátnőjére, Amálkára kacsintva és határozott mozdulattal rúzsozta vérvörösre formás ajkait.- Legalább kirángatom a békái közül, úgyis mindig azokat bújja, meg azokat az undok gyíkokat – szólt megrándulva az undortól.
-Igazi ragadozó – nézett utána pár mohó férfiszem, míg tűsarkain imbolyogva, mosolyogva karolta Rigó Armandot. Láss, csodát, hördült fel másnap délután az ivó törzsközönsége, ezek holnap is randiznak. Amálka mondta el, Abszolút elvtársnő legjobb barátnője, kit az megesketett, hogy senki illetéktelennek nem jut fülébe hír a bontakozó románcról. Nem volt illetéktelen a szomszédasszony, aki aztán tovább mondta a testvérének, az meg a postán újságolta, nagyothalló nénikéjének, így nem is hallották sokan.
-Ráadásul a strandon – mondta a mindentudók mosolyával Nénnyuka, és keze fürgén törölgette ragyogóra a söröspoharakat, aztán összehúzott szemmel lecsapott egy szórakozott legyet, mely a pultra szállt le szárítkozni.
-Ezt meg kell nézni – ütött az asztalra pár szerelem-drukker és másnap senkinek nem tűnt fel, hogy az Aranysárkány törzsközönségének jelentős része megjelent a helyi strandon. Maga Puszi úr is feltűnt, kis pocakja fölé tekert csíkos törölközőben, mert mint mondta, semleges megfigyelőként óhajt segítségére lenni a fogadóknak. Igen, a fogadóknak, ugyanis előző este komoly fogadások kötettek a már bezárt kocsmaajtó mögött. A strandon ki-ki figyelőállásba helyezkedett, aztán gyorsan átrendezték vonalaikat, mikor feltűnt a szerelmespár. Abszolút elvtársnő hamar megmutatta remek alakját, ledobva pántos ruháját, ami alatt már fürdőruháját viselte. Pedánsan elrendezte csíkos szatyrát benne bugyival, melltartóval, törölközővel, és szandálját is mellé igazítva lazán letakarta minden holmiját a kockás pléddel.
-Na, most – tekintett ki újságja mögül az egyik kibic, és társaival kimeredt szemmel nézték, amint Abszolút kisasszony gyengéd, ám határozott mozdulatokkal kenegeti Bronzollal Rigó elvtárs kissé horpadt mellkasát, aki aztán viszont kenegette a gömbölyű vállakat. –Jól indul, nyalta meg száját Puszi úr, és követte a párt a közeli medencéhez. Sok fej ringott ezen a meleg nyári napon a vízben. Labda szállt, az égen komolytalan bárányfelhők üldözték a napot, és a medencében, mint később Puszi úr eskü alatt állította, Abszolút elvtársnő úgy simult Rigó Armand karjába, mint futó paszuly a karóhoz. Később lángost ettek, Rigó elvtárs még egy sört is legurított. Csak bátorságot gyűjt a későbbiekhez, kacsintottak össze a szerelempártiak, és felsóhajtottak, meglesz a pénz.
Lassan alkonyodott, Abszolút elvtársnő megborzongott vizes fürdőruhájában és szemöldökét ráncolva nézte az öltözőknél tolongó tömeget.
-Drága Armand, megtenné-e, hogy plédet tart körém, míg átcserélem a fürdőruhám a fehérneműmre - kérdezte enyhén elpirulva a lány.
-Hoppá - komorodtak el a szkeptikusok és Puszi úr nyaka szinte megmerevedett, úgy figyelt. Mint egy mormota a lyuknál, elemezte később Szeredi bácsi, ki egy szomszédos bokor mellett heverve szinte páholyból nézte végig az elkövetkezendő eseményeket.
Rigó Armand verejtékes homlokkal fonta körül karjaival a kockás plédet, benne az izgatottan ficánkoló Abszolút elvtársnővel.
-Pillanat – kuncogott az pajzánul- csak nem találom a bugyimat. – Na, megvan, csak kiesett a szatyromból – szólt. Majd innentől fogva felgyorsultak az események.
Adott pillanatban megállt a pléd mozgása, majd meglepő módon felharsant Abszolút elvtársnő dobhártyarepesztő sikolya. Még egy mozdonynak is becsületére vált volna, állította később Szeredi bácsi.
-Csak nem – húzódtak közelebb a megfigyelők. Ám Rigó elvtárs továbbra is a pléden kívül helyezkedett el, mi több, megriadva a sikolytól, ijedten elengedte azt. Ebben a pillanatban láthatóvá vált Abszolút elvtársnő minden lehetséges bája, valamint az is, hogy félig már magára húzta a bugyiját, ám valami belebújt abba.
-Mutassa csak- tört ki a tudós Rigó Armandból, és határozott mozdulattal belenyúlt az elvtársnő bugyijába. Kis tétova kotorászás után lassan kiemelt egy aranyszínben pompázó termetes gyíkot. Óvatosan tenyerébe fektette, és figyelmesen nézte, amint az lüktető torokkal sütkérezik keze melegében.
-LACERTA VIRIDIS – mondta üdvözült mosollyal, majd finom mozdulattal az arcához emelte és belenézett az aranyló szemekbe.
- Hím- tette hozzá szórakozottan, és fél kézzel gyöngéden a földre fektette az alélt elvtársnőt.



Gyönyörszámláló





-A tervmutatók, elvtársak, azok beszélnek - gyűrte homlokát kétségbeesetten izzadó markába Borsos elvtárs, mikor kétnapi fejtágítás után hazaérkezett a székesfővárosból. - Eredményeket kell produkálni, nagyobb termelékenységet, több bevételt, halál a feketézőkre- csapott olyat íróasztalára, hogy a kis Lenin-szobor kettőt pattogva penderült a szemétkosárba. -Nincs pardon- egyenesedett fel liluló fejjel a pártitkár, miközben gyengéd mozdulatokkal törülgette a kiszabadított Lenin elvtárs kopasz fejét, - nincs feketézés, nincs mutyizás, mindenki adózzon és punktum! Javaslatokat várok, elvtársak, - kopogtatta meg ceruzájával az asztalt, és szabad utat engedett egy kis szellentésnek, mely jó ideje kínozta.
Mire Abszolút elvtársnő felszolgálta a kávét, már szépen gyűltek az ötletek. Koporsós Grünstein, a temetkezési vállalkozó, minden második kliensétől megtagadja a számlát.
- Bezáratni, jött az utasítás. De ki fog akkor temetni?- jött az ellenvetés. -Majd vigyáznak az elvtársak, és nem halnak meg, vakargatta fülét egy ceruzával Borsos elvtárs, majd elmélyülten tanulmányozta a kibányászott fülzsír minőségét. 
-Manyika, a púpos virágárus, csak a piaci forgalom után adózik, az otthoni virágokkal vígan feketézik. 
-Megjelölni a virágokat piros olajfestékkel, hogy ne tudja otthon eladni, mondta összehúzott szemmel Borsos elvtárs, és unatkozva nézte a plafont. 
-A szép Böbe által vezetett kupleráj átalányban adózik, nem a kliensek által igénybe vett szolgáltatások után. 
-Hopp!- emelte mutató ujját a magasba Borsos elvtárs és elkerekedett a szeme - megvan, elvtársak, a célfeladat!
Paszternák Boriska, művésznevén a szép Böbe, a háború után vette át megboldogult édesanyjától a piroslámpás ház vezetését. Böbe szép volt, karcsú és fekete, rossz nyelvek azt suttogták, Borsos elvtárs édesapja volt a nemzője, aki Bauer Henrik néven a helyi bank fő részvényese volt. Oh, a mama, Paszternák Sarolta, a háború előtti világ szeretett Saci mamája, de sok kamasz fiút vezetett be a testi szerelem rejtelmeibe, ám amint megszületett a kis Böbe, rejtélyes módon nagyobb összeghez jutott, majd megnyitotta nyilvánosházát és onnantól csak az üzlet felvirágoztatását tűzte ki célul maga elé. Saci mama öreg volt, de nem hülye, és mikor halálát érezte közeledni, a szép Böbét tette meg örökösévé. Ekkor már új szelek jártak, de kufircolni mindig szerettek a férfiak, ezért Böbe folyamatosan bővítette menazsériáját. Volt ott egy kiugrott apáca, Benedicta kisasszony, aki talpig fityulásan fogadta a klienseket, és nem volt hajlandó megszólalni, mert némaságot fogadott. Így a történet. A valóság persze az volt, hogy egy partizánnő lányaként nyúlszájjal született, és az édesanyja eldobta, de a helyi patkolókovács felesége megtalálta és felnevelte a némát. Erzsike elvtársnő, az élmunkás, kis, kurta köpenyben fogadta a jelentkezőket, és alatta nem viselt semmit, de szobájában egész kötöde volt felszerelve, s míg ő előredőlve elmélyülten igazgatta a spulnikat egy ládán egyensúlyozva, addig az örömre várók hátulról vettek elégtételt az élet sérelmein. Szigorú, szőke kontyot viselt Zsenya és egyenruhát, mint az elvtársi Szovjetunióban, és csak privát vendégeket fogadott, lehetőleg nagy bajszút, barna szeműt, mert élt-halt Sztálin elvtársért. Egyre szebb forgalmat bonyolított tehát a szép Böbe, adózott is becsülettel, s meg sem fordult a csinos kis fejében, hogy beépített ember lesi majd az üzleti titkokat.
-Legalább három ember kell a megfigyeléshez, elvtársak- nézett gondterhelten csapatára Borsos elvtárs, mikor este összegyűltek az Aranysárkányba, egy fröccs felett megbeszélni a feladatokat. Legyen az egyik a sánta Kis, annak úgyis rövidebb az egyik lába, el fog férni az ágy alatt, ha jól behúzza a másikat. Legyen- jegyezte fel szemöldökét ráncolva a párttitkár. Guberli elvtárs lehetne a másik, mert ő ért hozzá, kupleros volt a nagymamája, így a másik elvtárs. Megbízható?- hümmögött Borsos elvtárs. Az, csak egy kicsit süket. Nem baj, legyintett a párttitkár, majd megfogja az ágy lábát és számol. Ha tízig rázkódik az ágy, az már egy menet. Egy a lényeg, elvtársak, minden dugás egy strigula. Értve vagyok?
-Ki legyen a harmadik? 
-Nézzék, ezzel nem vesződünk tovább elvtársak- csapta össze noteszét Borsos elvtárs és felállt- ennél veszélyesebb feladatokat is elvállaltam már az ügyért. Feláldozom magam- mondta és berekesztette a bizottsági gyűlést.
Másnap estére, mire beindult a ház forgalma, mindhárom megfigyelő elfoglalta a helyét. Guberli elvtárs kicsit kényelmetlenül ugyan (rövid volt az ágy), de elhelyezkedett, kis zsebnoteszével és vadonatúj tintaceruzával felszerelkezve várta az eseményeket. Sánta Kis a szekrénybe szorult, s két illatos női pongyola közül kukucskálva készült a nagy leleplezésre, míg Borsos elvtárs egy vastag bársonyfüggöny mögött foglalta el pozícióját, Zsenyácska szobájában.
Az akció elkezdődött, s a férfiak csak jöttek, egyre jöttek. Többek közt a főkönyvelő elvtárs, ki két menetre is befizetett Zsenyácskánál. Ezért nincs ennek gyereke, gondolta magában Borsos elvtárs, míg szorgalmasan strigulázott, mert máshol lövi el a puskaport. A hentes, a mackótermetű Pisti, akit mindenki csak Nudlinak hívott a háta mögött, olyan vehemenciával csintalankodott Erzsikével, hogy egy rugó fájdalmas pendüléssel megadta magát, és kis híján kiverte az ágy alatt izzadó Guberli elvtárs jobb szemét.

Hosszú volt az éjszaka, a papír meg kevés, hogy minden menetet feljegyezzenek, és meg kell vallani, a kezdeti izgalmak után Kis elvtárs bele is aludt a feladatba. Úgy hajnali kettőkor, mikor a helyi gyógyszerész Benedicta kisasszonyt, a néma apácát gyömöszölte, síri hangon nyikordult a szekrényajtó és nagy robajjal kiesett Kis elvtárs. Nagy baja nem esett, csak a jobbik lábát törte. Ám ennél is nagyobb szenzáció volt, hogy megszólalt a néma apáca. Hogy mit mondott, azt fedje homály, de másnap bekerült a jegyzőkönyvbe. Újabb fekete pont a klerikális reakciónak!

Mikor nyugaton kél a nap - napló részlet - 1988. augusztus 12.-1989. december 31.






     
  


1988. aug. 12. péntek
Legszívesebben kergetném is, meg marasztalnám is a napokat.
Kergetném, hogy minél hamarabb túl legyek a " nagy napon ", amit szept. 16-18. közé jósolt a dokim, bár apu bioritmus-számítása szerint szept. 27-én leszek nullponton.
Aztán meg nem bánnám, ha nem repülne annyira az idő, mert csodaszép, meleg nyári napok telnek-múlnak. Esténként sokáig kinn ülünk a teraszon, gyümölcsöt eszegetünk, hallgatjuk a tücsköket. Minden gyönyörű, teljében van. Én is. Néha úgy érzem magam, mint egy óriási, pirosodó alma. Mindenki mondja, hogy jól áll nekem a terhesség és valóban, szinte megszépültem.
R. egyszerűen csodálatos! Napról- napra okosodik, egész nap beszél, be nem áll a kis csőre. Éjjel, ha felébred, kéri a bilit, esténként, komoly arccal fogat mos, szépen eszik egyedül, hiába, már nagylány, nemsokára két éves lesz. Remélem, a testvéréből is ugyanilyen talpraesett emberke válik majd.
I. végtelenül figyelmes velem, még a fújó széltől is óvna, úgy vigyáz rám, mint egy kincsre. Jobban szeretem, mint valaha.
Olyan jókat szoktunk hancúrozni hármasban, szinte sajnálok minden napot, ami eltelik. Jó lenne örökké fiatalon, így együtt.
Anyu, szegény, holnap jön ki a kórházból, több mint tíz napot töltött benn orbánccal. Megyek hozzájuk főzni, hogy legyen étel mire haza jön.
A helyzetünk lassan kritikussá válik. Nem elég, hogy élelem sincs, fél kg. "szalámit" adnak fejenként, ha van, nagy ritkán, az is víztől és zsírtól csöpögő, isten tudja, miből készül. Tegnap is úgy tudtam venni parizert, hogy vettem hozzá egy kg. fagyasztott halat is. Legalább Bogáncs és a macskák jól laknak. Most már gyógyszert, kötszert sem lehet kapni.
Sokan átszöktek mostanában.
Mi csak várakozunk.

szept. 3.
Mennyi van még hátra? Két hét? Lehet, hogy több.
Mindenesetre úgy érzem, lelassult körülöttem a világ. Minden megállt és én csak várok, várok, figyelek csendben egy hangra, ami csak engem szólít majd.
I. kolléganőjének az éjjel született meg a második kisfia, Koppány. Merészség ilyen nevet adni manapság egy gyereknek itt Romániában. Bár mi is kifejezetten magyar nevet választottunk, ha lány lesz, úgy az Emese nevet, ha fiú, akkor pedig a G. nevet fogja kapni. Istenem, milyen jó lenne a R. mellé egy kisfiú!
Nem is írtam, hogy van egy szép kis nyuszink, fehér, fekete a füle és a két szeme körül is van két fekete folt. I. kiment a piacra a lányával dinnyéért, és helyette haza állítottak egy nyúllal.
Hát igen, ezek vagyunk mi.

szept. 13.
Rájöttem, hogy félek a szüléstől! Most, hogy már tudom, milyen, annál jobban. Pedig a természet ezt is ügyesen alakítja, valahogy kitörlődik minden fájdalmas emlék, és csak az az eszeveszett öröm marad, hogy megvan, itt van végre, megláthatom, megölelhetem, és milyen jó, hogy ép és gyönyörű szép és már vinném is haza!
De nálam sajnos maradtak vissza dolgok, amiket nem tudok, nem lehet elfelejteni. Sajnos a kórházi feltételek hagynak kivetni valót maguk után, hogy finom legyek és nőies. Most már okosabb vagyok és " feltankoltam", viszek pár darab szappant, cigarettát. Ezek néha kincset érnek.
Mindegy. Fő, hogy túl legyünk rajta mindketten.
Szombat óta lejjebb ereszkedett a hasam, könnyebben is mozgok. Olyan munkakedvem van, hogy ihaj!
Elmúltak a szép kánikulai napok. Esős, párás az idő. Meleg van, hajnalonként és alkonyatkor pedig hűvös. Ezt onnan tudom, mert ugye kora hajnalban szoktunk ki állni a bolt elé, hogy nyitás után még jusson tej. Szerencsére nem kell sokat sorba állnom, mert tolatok ám előre a pocakommal. Bár ez sem működik mindig. Tegnap például egy néni állt előttem paradicsomért sorba, szegény nem tudott románul, hát úgy kipenderítették, hogy csak úgy repült. És ilyenkor jön a jól ismert szöveg: "Aki nem beszéli az ország nyelvét, menjen oda, ahol magyarul lehet beszélni!"

szept. 15.
Tegnap a körzeti orvos megnyugtatott, hogy 16-18 között meglesz a baba. Én azt mondom, elég jó helyen van ott benn, ő majd tudja, mikor kell jönnie.
R. egyre ölelget, puszilgat, mintha érezné, hogy most egy darabig nem leszünk együtt. A család és a szomszédok folyton érdeklődnek, mi lesz már?
Mintha csak úgy menne ez a dolog.

szept. 25.
Hát én már nem tudom mi lesz. Olyan jól vagyok, néha elgondolom, te jó isten, hogy fog ez nemsokára fájni!
Szilágyi dr.-nő tanácsára holnap bevonulok a kórházba. Kicsit idegesít a dolog, mert szerettem volna, ha a dolgok természetes úton történnének, magyarán félek a mesterségesen megindított szüléstől. A család biztat, hogy minden rendben lesz.
Ezt én is szívből remélem.

okt.  2.
Hétfőn reggel elindultunk, de mivel éppen nem jártak a villamosok, kicsit elfáradtam, mire "begurultam"a kórházba. Szilágyi dr.-nő már várt ránk és ez megnyugtatott. A vizsgálatok után kaptam két kalcium injekciót, de semmi hatása nem volt. Azzal bíztattak, hogy másnap majd megindítják a szülést. Hát jó. Estig tébláboltam, aztán bejött ügyelni régi jó ismerősöm, D. dr., ő volt, aki Rékámat a világra segítette. Tehát D. doki megnézett és úgy döntött, nincs itt mire várni, magzatburok repesztés, aztán szülünk. Az újabb két injekciónak aztán meglett a hatása, majd az egész kórterem röhögése közepette a hónom alá vágtam egy " Hogyan szüljünk könnyen légző gyakorlatokkal " c. könyvet és röpke egy órás vajúdás után megszületett az én gyönyörű, szőke nagyfiam, 3050 grammal és 50 cm-el. Sokkal könnyebben ment, semmint reméltem volna. Aztán felhívtam az apját és gratuláltam neki a fiához. Hát, mit mondjak, sírtunk.
Ma jöttünk haza.

okt.  6
Örömtől repes a szívem, mikor elnézem kis családomat. Akkor a legaranyosabbak, mikor alszanak.
R. első perctől fogva imádja az öccsét, simogatja, mindenkinek dicsekszik vele. Mondanom sem kell, milyen büszke vagyok rájuk, két gyönyörű gyermekünk van, ráadásul az összes barát és szomszéd sárgul az irigységtől, hogy másodiknak kisfiúnk született.
G. nagyon jó fiú, csak nem szeret enni, tejem sajnos most sincs sokkal több, mint Rékával, így hát küszködünk. A család egy emberként áll mellettünk, anyu mindennap jön, mos, főz és takarít bőszen. I. is még szabadságon van.
Eljött az ősz és " a Kárpátok Géniusza "elkezdte újból kisded játékait. Ahogy kinn szürkül, központi helyről lekapcsolják az áramot. És mi csak ülünk a csendesen duruzsoló kályha mellett, hallgatunk nagyokat, a két kicsi hangosan szuszog. Néha ellenállhatatlan nevető görcsöt kapunk, mert olyan abszurd az egész szituáció, mint egy Csehov dráma. Aztán hangulatos zseblámpa fénynél fürösztöm, pelenkázom és etetem a gyerekeket. Azt, hogy a fiam böfizett, csak onnan tudom, hogy valami meleg folyik a nyakamba. Tudom, hogy a panellakók még nyomorultabbak, mert olyankor náluk még a fűtés is leáll és víz sincs. Mikor kinyitja a polgár a vízcsapot, elhaló hörgés hallatszik. Ilyenkor óhajtva sóhajt a nép: "Így hörögne Ceausescu!"
Hát így éldegélünk mi, fogékonyan minden kis örömre.

Okt. 15.
Már egy hete küszködünk a hasmenéssel. Szegény nagyanyámtól kaptuk el, én, I.,meg anyu. Sikerült gyógyszert szerezni, diétázunk is stb. Szerencsére a gyerekek nem kapták el. Ígértem is száz lejt Szent Antalnak.
G. mostanában elég jól eszik, azóta jött meg az étvágya, mióta többet vagyunk levegőn, este ugyanis mikor kialszanak a fények, mi sétálni indulunk. Hát ez bevált. Olyan aranyosan nézeget, rettentő szigorúan szokta ráncolni a szemöldökét és a csepp kis homlokát, ilyenkor emlékeztet egy szórakozott professzorra, aki a megoldáson töri a fejét.
R. egy bűbájos kis boszorkány, minden nap új szavakat mond. Tudja a nevét, Jika (R.), hogy hány éves, ed (egy) stb.
I.hétfőtől dolgozik.

nov. 7.
Végre hosszas kínlódás, várás, mászkálás után péntek éjjel megjött I. apuval Bukarestből egy színes tévével. Így teljesült I. régen dédelgetett álma és nézhetné színesben a tévét, ha volna áram esténként.
A mi kis rigócskánk, kicsi R., most volt 4-én két éves.
Erre a jeles eseményre természetesen vendégeket is hívtunk, itt voltak Gergő keresztszülei, anyám, anyósomék és egy fényképészt is hívtunk. Minden jól sikerült, csak a torta rendelésnél volt egy kis gubanc, mert a cukrász nem volt hajlandó a tortára ráírni, hogy aszongya:"Boldog születésnapot R.", mi több azt sem, hogy R., mondván: ilyen név nincsen a román nyelvben. Kis vita után kiegyeztünk abban, hogy nem ír rá semmit. Így aztán haza vittem a pucér tortát és feláldozva a karácsonyra tartogatott Rámát, szépen rá írtam, amit ÉN akartam.

nov.  22.
Szépen elmúlt a tévés időszak, néha nézzük, de inkább nem. Minden csoda három napig tart.
R. megfázott és most nem élvezheti az idei első havat.
A fiam mostanában már teli szájjal vigyorog, azt mondja:"hö-hö". Azt mondják, rám hasonlít és ilyenkor nagyon boldog vagyok.
R. néha úgy szólít, Katyi, meg Katyikám. Zabálni való!

dec. 3.
G. kaphat már gyümölcsöt, eddig csak az almával került közeli ismeretségbe.
Apu tegnap egy fejes autóját javította és kapott borravaló gyanánt egy, azaz egy darab narancsot. Olyan boldogan hozta, mintha Páris aranyalmája lett volna.
Jó ideig fogdostuk, szagolgattuk, régen láttunk már ilyet, aztán egy határozott mozdulattal kettévágtam. R. kapta az egyik felét, a másik felét pedig G., kifacsarva. Az én válogatós fiam egy pillanat alatt eltüntette, mit eltüntette, felszippantotta a kb. kettő kiskanálnyi gyümölcslevet és keserves sírásra fakadt, mikor közöltem vele, hogy Románia Szocialista Köztársaság táplálkozás tudományi szakembereinek egybehangzó véleménye szerint neki ennyi vitamin jár.
Amíg én a bömbölő fiamat vigasztaltam, az apja kiment a teraszra káromkodni.
Ezután rövidesen sötétbe borultunk.
Áramszünet.

dec.  7.
Nem irigylem én ezt a szegény Mikulást. Mivel is tudja megajándékozni a romániai jó kisgyerekeket?! Mi almát, diót, mogyorót és kekszet találtunk a kiscsizmában, amit R. gondosan az ablakba készített. Na meg egy hatalmas papír Mikulást, aminek mozog keze-lába, ha egy kis zsinórt meghúzunk. Csokoládé, narancs, banán?! Ugyan.
Krampusz gyanánt tegnap becsengetett egy kedves román hölgy, jött össze írni, hogy van-e gyerekünk, mi a neve és melyik óvodába szeretnénk íratni. Minden rendben is ment addig a pontig, míg R. nevét kellett volna leírnia. Rövid, de intenzív küszködés után megfutamodott.

dec.  27.
Gyönyörű karácsonyunk volt. Áldott, kegyelemmel teli.
R. csak álmélkodott mikor meglátta a karácsonyfát, " Hűha, ez igen  !"- mondta.
Mindennek nagyon örült, de legjobban talán annak a kis piros busznak, amit apukájától kapott. Egyébként a kínai játékipar remeke.
A hagyományos pulykasült az idén is asztalra kerülhetett. Mellesleg I.-nek volt egy kis kalandja a "néhaival".
Tudvalevő, hogy a pulykát le kell fejezni. Na, már most, az én emberemnek nem megy a gyiloknak ez a módja, más módja sem, ezért a pulyka, szegény, vérző nyakkal bár, de még vagy tíz percig virgonckodott, a kutyák nem kis örömére.
Egyszóval mindenki elégedett volt és örült az ajándékainak.
G. szépen fejlődik, most volt három hónapos, 5200gr.-os, és mindig röhög.

dec.  31.
Ma van az esztendő utolsó napja és én ilyenkor mindig mérleget készítek, milyen is volt ez az év?
Megszületett a gyönyörű kisfiúnk, R. csodásan fejlődik, okosodik. A családban mindenki egészséges, még a két dédikénk is jól tartja magát. Kell-e ennél több?!
Halkan mondom csak, hogy néha jó lenne egy-egy jó könyv, mozi, színház, koncert, na és zabálni való a családnak, bár még sosem feküdtünk le éhesen.
Szilveszterezni a színházba megyünk, egy kétgyerekes családanya ne ugráljon.
Hát akkor, B.Ú.É.K. !

1989. jan. 17.
 Lám-lám, már el is telt majd háromhét az újesztendőből!
Sajnos a szüleim kórházzal kezdték, apu egy hétig benn volt, igen magas a vérnyomása, anyut pedig műtötték egy régi zsírmirigyével.
Sógornőm pénteken világra hozta a 3400gr.-os A.-t, holnap már jöhetnek is haza. Szegénykém olyan beteg lett a kórházban, elkapott valami vírust. Gyógyszer híján I. hordta neki a kamillateát.
A fiam már kész férfi, nemsokára négy hónapos lesz. Úgy tud rám nézni, hogy olvadozom. Tegnap este látványos pisilést hajtott végre, mindnyájunk nagy örömére.
Ahogy lekerült róla a pelenka, megszűnt a hólyagján a nyomás és, mint egy kis mini szökőkút átpisilt a fejem fölött egyenesen rá a forró kályha ajtóra. Mit mondjak, dőltünk a nevetéstől.
Reggelente fél hat tájban kiballagunk a sarki kis bolt elé, alig látunk az álmosságtól, de meg sötét is van, mert nem égnek az utcai lámpák, de ha tejet óhajtunk…
A szemfülesebbek, meg az álmatlanságban szenvedő nyugdíjasok még korábban kiülnek a kis székekre, egész kis csapat diskurál a meghitt sötétségben. Aztán befutnak a mindig álmos és mogorva eladó elvtársnők és hajrá, mindenki lendületesen meglódul. Az addig békésen cseverészők pillanatok alatt egymás halálos ellenségei lesznek, mindenki igyekszik mindenkit letaposni, de legalább a sapkáját leverni. Mindezt azért a tetves, vízzel hígított tejért, amiből ma reggel nekem is sikerült két litert beszerezni. Siker !
 A kenyeresnél mindig eljátszunk egy már megszokott kis koreográfiát az eladóval. Köszönés után én reménykedve, mondhatni optimistán megkérdem, hogy friss-e a kenyér. Ő kézbe vesz egyet, hümmögve megnyomkodja, és tűnődő arccal mondja, hogy megfelelő. Mindketten tudjuk, hogy a kenyér legalább két napos. Csak egyet nem értek, hova teszik a friss kenyeret?
Talán érlelik, mint a jó bort.

jan.  25.
A fiunk olyat nőtt, hogy még! Vasárnap délután rájött, hogy mire használhatja a hangját és azóta akkorákat rikkant, hogy kihallatszik a konyhába is.
Olyan édesek ketten, R. ül mellette, magyaráz neki, mikor engem meglátnak, a lányunk elkezd nevetni, a kicsi néz egyikünkről a másikra és már nevet ő is. Imádom őket!
Esténként kötelező a mese, a meghitt gyertyafénynél olvasom R. kedvencét, a Hamupipőkét.
Nagyon várjuk már a tavaszt, elég volt a sötétségből.

feb.  13.
R.-nak jobb oldali vírusos tüdőgyulladása van, Szilágyi dr.-nő jár haza injekciózni.
A szívem majd meghasad, úgy fél szegénykém, ha csak meghallja a csengőt már visít. G. meg rögtön rákezdi, ha a nővére sír. Ilyenkor nem győzöm vigasztalni ezt a sírós társaságot.
Egyre nehezebb minden, nincs az üzletekben semmi, sem étel, sem mosópor, szappan, wc. papír, csak nagyon ritkán, akkor is órák hosszat kell sorban állni érte.

márc.  11.
Meggyógyult az én kis rigócskám, már újra teli torokból fújja, hogy "kerek ez a zsemle/nem fér a ZSEZSEMBE".
Imádom! Ősztől óvodás lesz, de még nem tudom hol. G. egész nap kiabál, forog egyik oldaláról a másikra és mikor eszik úgy fújtat, mint egy kis malac.
Az egyik tyúkom elkezdett tojni!Lehet, jön a tavasz?!

márc.  15.
Ma vagyunk három éves házasok, és elmondhatom, hogy igazán termékeny három esztendő volt, tekintve, hogy van két csodaszép gyermekünk. Szerelemből mentem hozzá és ugyanolyan szerelemmel szeretem most is, mikor a gyermekeimre nézve meglátom bennük az ő vonásait.
Gyönyörűen tavaszodik, ezért vasárnapra kirándulást szerveztünk Aranyos völgybe,V.-kel megyünk és R.-t is visszük.

márc.  21.
Jól sikerült a kirándulás, gyönyörű napsütéses idő várt ránk és derékig érő hó. R. néha alig látszott ki belőle, de tetszett a kis bestiának.
Az idő csodálatosan meleg, minden hirtelen kizöldült és kivirágzott.
Szépen fel van ásva a kert, már bújnak a virágok.

máj. 10.
Az múltkori kirándulás sikerén felbuzdulva most Zsibóra indultunk, ugyanazzal a társasággal. Megnéztük a volt Wesselényi kastélyt, illetve amit hagytak belőle. A hatalmas díszparknak, ami valaha a kastélyt ölelte, már csak a nyomai vannak, szívszorító volt látni az egykor Európa-hírű lovardát, a levert és elpusztított domborművek helyét.
Kinek szerez örömet, ha megrongálhat egy szép, régi épületet?
Ez a nép, akikkel csak a történelem rosszízű tréfája miatt vagyunk most összezárva, és akiknek csak egy megtűrt etnikum vagyunk, készen kapott meg mindent, egy egész országrészt épületekkel, vasút vonalakkal, múzeumokkal. Nem becsülik semmire, nem vigyáznak rá. Barbárok.

máj.  21.
Szegény nagyanyám kórházba került agyér görccsel.
Anyuékkal felváltva visszük be neki az ételt, ha nem akarjuk, hogy a" bőséges "kórházi koszt mellett éhen haljon.
Ez egy csoda hely, ez a kórház. Itt mindennek pillanatok alatt nyoma vész, beleértve a kaját is. A helyzet a következő: nagyikám hálóingben üldögél az ágya szélén, vár minket és az ebédet. Megérkezünk, felsegítjük, ki kísérjük az ebédlőbe, leültetjük egy asztalhoz, tálalunk neki, csak kanál nincs. Semmi baj, elmegyünk kanalat szerezni. Mire visszaérünk, még éppen meglátjuk, amint az egyik ápolt legyűri nagyanyám ebédjének utolsó falatjait. Volt, nincs.
Olyan éhesek és soványak a szerencsétlenek, nincs senkijük, aki etesse őket. Egész nap csak lézengenek a szakadt kórházi ingeikben.

jún.  2.
Szegény sógornőm terhes lett újra! Tegnap itt volt nálam tanácsért, mit csináljon most?
A kislánya még nincs öt hónapos, ráadásul kiderült, hogy csípőficamos szegénykém. A. kétségbe van esve, mihez kezd majd két ilyen picivel? Persze legelőször azt kérdeztem, mit szól ehhez a férje? A válasza az volt, hogy nem örül, de nem is haragszik. Próbáltam vigasztalni, hogy majd meglátja, milyen hamar felnőnek, ruhát sem kell vegyen, odaadjuk a G. ruhácskáit. Az meg ne érdekelje, hogy mit mondanak az emberek, minden csoda három napig tart. Miután megvigasztaltam szépen elbeszélgettünk, úgy érzem sikerült egy kicsit megnyugtatnom.
Mióta Magyarország nem adja vissza a disszidenseket, egyre többen" dobbantanak". Van, akiknek sikerült, de rémhírek is keringenek arról, hogyan bánnak a határon elfogottakkal.
Mostanában egyre feszültebb vagyok. Csak nézünk egymásra I.-vel, és szótlanul is kimondott a kérdés: mit csináljunk, menjünk vagy maradjunk?
Itt élek 24 éve ebben a városban, amelynek minden kövét, utcáját ismerem. A családunk 44 éve lakik ebben a házban, ahova én is születtem. Itt lettem feleség és anya. Ha esténként kinézek az ablakon és elnézem, ahogy a fenyő mögött lebukik a nap, úgy érzem, sosem tudnék máshol boldog lenni.
De elnézem a gyerekeimet, R. maholnap óvodás lesz, még a nevét sem tudják leírni, milyen óvodába adjuk? Mi lesz itt belőlük? Ezt az egy életünket miért kell így leélni egy őrült eszme miatt?

jún.  19.
Tombol a nyár! Minden gyönyörű zöld és virágos. A terasz tele van virágzó petúniákkal, esténként, mikor kiülünk, mámorító az illatuk.
G. még nem áll, amin nem is csodálkozom, mert alig kap sajtot, túrót, húst, gyengék a csontjai. Szerencsénk van Szilágyi dr.-nővel, mert sikerült vitaminokat szereznie neki.
Három nap múlva van a 24.-ik születésnapom. Nem is tudom, mit kívánjak. Boldog vagyok a családommal, de ugyanakkor nyomaszt a jövőnk bizonytalansága.
Vendégeket is hívtam a születésnapomra.
Keresztapám februárban feladott élelmiszer csomagja most jött meg, a csokoládé osztatlan sikert aratott a gyerekeim körében.

jún.  24.
Nagyon jól sikerült a születésnapom. Mindenki nagyon jól érezte magát, késő estig kinn ültünk a diófa alatt. Sőt, meglepetésben is volt részünk, kiderült, hogy I. férje három napja átszökött. J.-al megbeszélték, hogy nekivág egy bizonyos vezetővel, és ha biztonságos, akkor a társaság másik része is elindul. Bizony elcsendesedtünk, mikor az került szóba, hogy mi legyen, menjünk, avagy maradjunk? J., a mindig jól értesült, úgy tudja, hogy egy határ közeli tanyáról lenne az indulás és az útnak csak egy, viszonylag veszélyes szakasza van, egy vasúti töltés. Az anyagi vonzata sem világos még. A másik nagy probléma, a gyerekek. J.-ék " kincse" másfél éves lányuk, nekik nincs kire hagyni, nélküle nem mehetnek. Nálunk is ott a két kicsi, nem is tudom, mi lesz.

jún.  29.
 Tragédia történt! Ma hajnalban meghalt a sógornőm, tiltott abortuszon vett részt és már kórházban volt, mire kivérzéses, sokkos állapotba került, amiből nem tudták megmenteni. Nemrég töltötte a huszadik évét. Árván maradt a kicsi lánya!. Felfoghatatlan, ami ezután történt velünk. Rabszállító autóval vittek minket a milíciára, tiltott abortuszban való közreműködésért. A szívem a torkomban dobogott, mikor mindnyájunkat különválasztva bekísértek egy-egy kihallgató helyiségbe. A gyásztól még magamhoz sem térhettem, mikor már záporoztak rám a kérdések, mit tudok, ki csinálta stb. Miután mindent igyekeztem elmondani, amit tudtam erről az egész tragikus esetről, aláírattak velem egy nyilatkozatot arról, hogy bármilyen hasonló eseményről tudomást szerzek, azonnal értesítem őket egy titkos számon, Megfenyegettek, mondván, hogy nekem is vannak gyerekeim, hát okos legyek. A hányinger kerülgetett a fáradtságtól és az undortól.
Este hét körül "szabadultunk", szerencsére I.-t nem bántották.
Holnap intézzük a temetést.

júl.  1.
Nem tudok a temetésről írni, mert még nem ülepedtek le teljesen az érzéseim.
I. az elmúlt napokban teljesen magába zuhant, amit nem is csodálok, mert nagyon szerette a húgát. Nem tudom, hogyan tudja majd lerendezni magában ezt a dolgot, mert sem ő, sem én nem sejtettük, mire készül ez a kis buta. Én igyekeztem őt rábeszélni erre a babára, mosolygott, mikor utoljára láttam.
Azt hiszem, az ő halála volt az utolsó csepp ebben a képzeletbeli pohárban. Megbeszéltük I.-vel, és úgy döntöttünk, hogy belevágunk.

júl.  3.
J. barátunk akcióba lendült, megtalálta a vezetőt, aki hajlandó segíteni nekünk, fejenként 15 000 lejért. Ez iszonyú pénz, I.-nek jelenleg kettőezer lej a havi fizetése. Fogalmam sincs, honnan fogjuk előteremteni, talán ha eladjuk a tv.-t. I. meg is jegyezte, ha el kapnak minket, egy darabig úgyis nélkülöznénk a tv nézést, mert jelenleg kilenc hónap a "jutalom". De erre most jobb nem is gondolni. Úgy tudjuk, hogy a gyerekekért nem kell fizetni. Az indulás pontos időpontját csak két nappal hamarabb tudjuk majd meg. Az ösztöneim azt súgják, hogy sikerülni fog. Nem tudom, hogyan mondjam meg a szüleimnek. Ha elmegyek, ők egyedül maradnak, rajtunk kívül nincs senkijük.

júl. 5.
Holnap indulunk!
Teljesen össze vagyok zavarodva lelkileg. Tényleg akarom én ezt ?!
Apám ma tudta meg mire készülünk, pillanatok alatt öregedett vagy tíz évet. Aztán mikor egy kicsit összeszedte magát, meglepett a reagálása. Azt mondta, mi vásárra vihetjük a bőrünket, de a gyerekekét nem engedi. Gondoljunk csak bele, érvelt, új életet kezdeni, ha egyáltalán sikerül, amire készülünk, két pici gyerek mellett dolgozni, egzisztenciát teremteni nem könnyű feladat. Ők elvállalják anyuval a kicsiket és mindent megtesznek, hogy mihamarabb újra együtt legyünk. A józan ész persze, hogy ezt diktálja. De elnézem a két és fél éves lányom és a tíz hónapos fiam és nem tudom elképzelni, hogy bírom majd nélkülük. Az apjukról nem is beszélve.
I. apám nyakába borult és úgy sírt a két férfi, hogy nem bírtam nézni.
Van-e jogunk kitenni a gyerekeinket életveszélynek? Ilyen egyszerű a kérdés: hogy lesz jobb nekik, velünk vagy nélkülünk, de biztonságban? A kérdés eldőlt. Maradnak.
Nem mondhatom, hogy megkönnyebbültünk.
Eljött az este, mi kinn ülünk a teraszon, I. R.-t, én G.-t ringatom, közben hullnak a könnyeink. Nézzük a csillagokat és próbáljuk kitalálni, hogy holnap ilyenkor élünk-e egyáltalán.

júl. 7.
Immár az új hazából folytatom kis krónikámat vagy inkább siralmas énekemet.
Nagyon fáradtak vagyunk, testben és lélekben elgyötörtek. Nehéz nap és még nehezebb éjszaka áll mögöttünk.
Tegnap reggel, egy átvergődött éjszaka után, megpróbáltunk erőt venni magunkon és azon voltunk, hogy sírás és jelenetek nélkül köszönjünk el a szeretteinktől, a helytől, ahol éltünk.
G. aludt, tejszagú volt a pofikája, mikor összepusziltuk, vigyázva, nehogy felébresszük. R.-m már fenn volt, anyu nyakába kapaszkodva álomittasan kérdezgetett, hogy hova megyünk. Mit lehet ilyenkor mondani egy gyereknek? Elszoruló torokkal magyaráztam neki, hogy mi most elmegyünk és veszünk nekik egy szép kis piros tetős házikót, és majd újra ott fogunk lakni együtt.
Nagyanyám aludt, nem tudtam tőle még csak elköszönni sem, de a lelkem mélyén sejtettem, hogy többé már nem fogunk találkozni.
Anyám, szegény, sírva arra kért, bármi is lesz, soha ne bántsuk, és ne hagyjuk el egymást. Ők vigyáznak a gyerekekre és mindent elkövetnek, hogy mihamarabb együtt lehessünk velük. Még egy utolsó ölelés, búcsú a kutyáimtól, aztán dörren a kapu mögöttünk.
Álmos július reggel volt, mint bármelyik ilyenkor nyáron, csak mi éppen most készültünk felrúgni az eddigi életünket. Míg az autóra vártam, nem mertem megfordulni, féltem, úgy járnék, mint Lót felesége.
Megjött értünk az autó, de kevés volt a hely ezért J. sürgetésére I. kénytelen volt befeküdni a csomagtartóba. Hát remekül indult...
Mint utóbb kiderült, hiába tűnt minden kihaltnak, fél óra múlva már tudott az utca a férjem "mutatványáról", és persze mindenki levonta a következtetést.
Kifelé a városból szabadon engedtem az érzelmeimet, végig sírtam. I. és Gy. nem győzött vigasztalni.
Miután megérkeztünk a kis határszéli mezővárosba, J. elköszönt a sofőrtől és elindultunk a megadott irányba, egy tanyára. F. nénit kellett keresni, a jelszavunk az volt, hogy jöttünk disznót venni. És itt ért minket az első meglepetés, mert a néni elmondta, sajnos ő nem fog minket átkísérni, csak az utat magyarázza el, biztos félre értettük a közvetítőt, akinek Jóska a pénzt adta. A helyzet nem volt alkalmas reklamációra, tekintve, hogy mikor a néni meglátta J.-ék kislányát, csak annyit mondott: gyerekről szó sem lehet, ez nagyon veszélyes. De aztán J. elmondta, hogy a gyerekért is fizettek, így aztán elhallgatott.
Egy hosszú, forró nap állt előttünk. A tanya, mint minden tanya, hemzsegett a legyektől és mivel nagyon közel esett a határőrség megfigyelő tornyához, ahonnan rendszeresen pásztázták távcsővel a környéket, sajnos ki sem tehettük a lábunkat.
Fásultan üldögéltünk, még a mindig mókázó J. is és vártuk, hogy beesteledjen. A J.-ék kislánya megitta a teáját, amibe Gy. enyhe nyugtatót kevert, de így is nagyon nehezen aludt el. Volt egy nagyon meleg helyzet is, mikor a szolgálatba lépő katonák benéztek a tanyára. A néni intésére a tisztaszobába bújtunk el, de szerencsénkre oda nem jöttek be.
Eljött a tizenegy óra és mi rövid közös fohász után elindultunk a néni útmutatásait követve. Gyönyörű, csillagfényes nyári este volt, a tücskök szomorúan búcsúztattak minket, valahol a távolban egy cséplőgép dohogott. Mindenkin egy szál fekete ruha, kényelmes cipő, övtáska az iratainknak, ennyi volt a "menetfelszerelés", na meg J-ra felkötve az " édes teher".
A megbeszéltek szerint haladtunk, csendben és libasorban, egy öntöző csatornával párhuzamosan, aztán átvágtunk egy szántóföldön és átkeltünk ugyanezen a csatornán, amelynek az évszakhoz képest elég hideg volt a vize. Hosszas figyelés és leskelődés után át másztunk a töltésen és a síneken, szegény I., véletlenül belerúgott egy üres konzerves dobozba, ami a csendes éjszakában olyat szólt, mint egy ágyú. A közeli laktanya minden kutyája őrült ugatásba kezdett. Mi meg egyenesen berohantunk egy jó sűrű kukoricásba, kissé kifújtuk magunkat, aztán elindultunk előre a megadott irányba, amit eltéveszteni sem lehetett, mert egy kivilágított falu fényei felé haladtunk, mögöttünk mély sötétség.
Itt már I. állt a menet élére, J. nem látott jól, az alvó kislány alaposa meghúzta a hátát. Így én, a legkisebb maradtam leghátul. Beszélgetni nem lehetett, így csak az előttem lépkedő I. megtorpanásából jöttem rá, hogy valami történt. I. intett, mindnyájan húzódjunk le, mert előttünk katonák járkálnak zseblámpával. Lekuporodva vártuk, hogy történjen már valami, aztán indultunk is volna tovább, mikor minden előzetes jel nélkül a baba felébredt és hangosan sírni kezdett. Hiába próbálta csitítani az apja, anyja, a gyerek a szokatlan helyzettől megriadva ordított. Perceken belül fellőttek egy világító rakétát, ami nappali fénybe borította a tájat. Kutyaugatás, román vezényszavak hangzottak fel.
Az első, amire gondolni tudtam, az az volt, hogy na, itt van a vége. Többé nem látom a gyerekeimet, a szüleimet, de legalább együtt halunk meg I.-vel. Ekkor bekapcsoltak az ösztöneim és mivel éreztem, hogy itt nem lehet búcsúzgatni és köszöngetni, hasra vágtam magam és kúszni kezdtem, csak el, minél távolabb J-éktól. Éreztem, hogy a barátnőm is mögöttem van, csak I.-t nem találtam sehol. Pár idegtépő pillanat után szó szerint egymásba botlottunk, mindkettőnk legnagyobb megkönnyebbülésére. Később sokat beszélgettünk ezekről a percekről, hogy nem volt-e szemétség otthagyni a barátainkat?
Egyelőre nem állt módunkban ezeken a dolgokon töprengeni, sebtében megbeszéltük, hogy az lesz a legjobb, ha az út hátralévő részét kúszva tesszük meg. A kislány sírása hallatszott még egy darabig a távolból, de mivel lövéseket nem hallottunk, gondoltuk talán sikerült nekik, vagy visszamentek. Szépen, lassan haladtunk, mikor kiértünk egy mezőre. Nehéz volt az ösztöneinknek parancsolni, hogy ne álljunk fel és ne fussunk, de továbbra is kúszva haladtunk. Tőlünk nem is olyan messze feltűnt az őrtorony, de sötét volt és reményeink szerint üres is. Mikor a széles és puhára gereblyézett szántáshoz értünk, már tudtuk, hogy ez a "senki földje", és rohantunk is át. Egy hihetetlenül illatos és harmatos kis réten átbukdácsoltunk és beestünk egy újabb kukoricásba. Itt sírva, nevetve összeölelkeztünk, kifújtuk magunkat, majd azonnal tovább mentünk, csak minél beljebb Magyarországra!
Már hajnalodott, mire beértünk Álmosdra. Mellettünk hajnali mámorban kerekeztek munkába a falusiak, egyikük útba igazított bennünket. A közeli tsz portása sietett a segítségünkre, kis portás fülkéjében forró teát kaptunk, míg értünk jöttek a magyar határőrök. Soha édesebb fogságot! Pár perc múlva alig hittünk a szemünknek, mikor feltűntek a barátaink, épen, egészségesen. Miután kisírtuk magunkat, elmesélték, hogy ők ketten a feleségével összekapaszkodtak, és a bömbölő kislánnyal egyet futottak a határig. Belefutottak egy vadrózsa bokorba, ami jól összekarmolta őket, Jóskának az orra vére is eleredt az erőfeszítéstől, de más bajuk nem esett.
Miután túlestünk egy egész sor kihallgatáson és megbizonyosodtak róla, hogy biztosan nem vagyunk kémek, reggel tíz körül elindult velünk (azon az éjjelen kb. tizenöten vágtunk neki a határnak) egy busz Nyírbátorba. Most itt vagyunk, egy kaszárnyában, amit 24 óráig nem hagyhatunk el. Kaptunk enni, inni, de az én nagy gondom az, hogy nem tudom értesíteni az otthoniakat, hogy élünk és jól vagyunk.

júl.10.
Sajnos csak másnap sikerült táviratozni, de remélem így is sikerült megnyugtatni az otthoniakat. Azóta megjártuk Debrecent, Szeghalmot. Jelenleg Pesten vagyunk nagyapám unokatestvérénél. Manci néni és Laci bácsi nagy szeretettel fogadott bennünket, ők már 1945 óta élnek ideát, tehát tudják mit jelent elhagyni az otthont. A segítségükkel még munkahelyet is sikerült találni I-nek, de úgy döntöttünk, ha egy mód van rá, nem maradunk Pesten. Ez a nyüzsgés nem nekünk való. A Vörös Kereszttől kapott információ szerint Szegedre vagy Kecskemétre mehetnénk, ott tudnánk munkahelyet találni I-nek. Fej vagy írás alapján döntöttük el, hogy holnap Szegedre utazunk.

júl.  14.
Csodás véletlenek sorozatát éltük át az elmúlt napokban itt Szegeden!
A város első látásra elnyerte tetszésünket, már amit az állomástól a postáig láttunk belőle. Egy rendőr segítségével megtaláltuk az utcát, ahol I. részére munkahelyet reméltünk. Igen ám, de péntek délelőtt volt, hétfőn kellett neki újra jelentkezni. De addig mi lesz velünk?! Ott álltunk egy vadidegen városban, sehol egy ismerős, pénzünk alig valami. Itt hagyott el először az erőm és az optimizmusom, és egy szép, kakassal díszített templom mellett leültem egy padra és sírva fakadtam. Ha baj van, és egyikünk kidől, a másik rögtön a "hátára veszi". Most is így történt. I. rögtön intézkedett; megszólított egy nénit, aki útbaigazított bennünket, így kötöttünk ki a Felsővárosi Plébánián. Itt egy nagyon kedves és együtt érző hölgy sietett a segítségünkre. Jó szót, tanácsot, és egy szerény összeget kaptunk a plébániától, és egy címet, ahol egy IBUSZ szobában ellakhatunk, amíg a pénzünk futja és rendeződik a helyzetünk. Az Ibusz-szobás néni nagyon rendes volt, a szobánk tiszta és szerény. Eszembe jutott a házunk, és miután jól kisírtam magam, nekiálltam a fürdőszobában kimosni a ruháinkat, mely nem állt egyébből, mint ami rajtunk volt. Ekkor megjelent a "csoda". Egy szép mosolygós szőke lány személyében, aki elmondta, hogy a szomszéd lakást béreli, és most átjött hozzánk egy kicsit beszélgetni. Kedvesen, együtt érzően hallgatta a történetünket, majd rövid gondolkodás után felajánlotta, hogy költözzünk át hozzá, hely van bőven, addig ellakhatunk nála, míg albérletet nem találunk valahol. Elképedtem ennyi bizalomtól, nem ismerjük egymást egy órája sem, és máris felajánlja a lakását. Mint kiderült, G. E-nek hívják, és egy bankban dolgozik. Így most itt lakunk nála, ruhákat is ajándékozott nekem. De a jó híreknek még nincs vége, I.-t felvették dolgozni, és a plébánián nekem is ígértek munkalehetőséget. Nagyon hiányoznak a gyerekek és anyuék!

júl. 20.
Felvettek egy kórházba segédápolónőnek! Egy gyönyörű, neogótikus templom mellett van a munkahelyem, ahol a krónikus belgyógyászaton dolgozom. A kollégáim kedvesek, és ami a legjobb, I-től két utca választ el. Most albérlet után járunk.

aug. 7.
Már két váltásban dolgoznom, örülök, hogy meg vannak elégedve a munkámmal, ez jó érzés. Ami megvisel, az a sok öreg, beteg, magatehetetlen ember, akikkel nap mint nap találkozom. Ez elfekvő, ide az kerül, aki már gyógyíthatatlan, vagy nem kell a családjának. Van, akit látogatnak, de van olyan is, aki hiába lesi az ajtót, még hétvégén sem kíváncsi senki. Sajnos ők halnak meg leghamarabb. Ma kaptam az első borravalót, és úgy éreztem, hogy ez a százas menten kiégeti a köpenyem zsebét, mikor egy néni, egyébként az egyik kedvencem, a zsebembe dugta. Már egy hónapja itt vagyunk, ugye hihetetlen?

aug. 15.
Sikerült albérletet találnunk! Munkából siettünk haza, (haza?!), mikor I. meglátta egy váradi ismerősét, akivel nagyon megörültünk egymásnak, annál is inkább, mivel kiderült, nemsokára üres lesz az albérlete. Ez remek hír! Közel van az állomáshoz és a munkahelyeinkhez is és rajtunk kívül csak egy család lakik az udvarban, mert hogy ez kertes ház. Jó lesz már eljönni, mert Emese vendégszeretetét sem lehet a végtelenségig igénybe venni.

aug. 23.
Nagyanyám kórházban van, apu pedig eladta a házat. A HÁZAT! Nem is tudom, melyiket sirassam, mert ha elgondolom, hogy a ház, amelyikben huszonnégy évig éltem, amelyik látott engem megszületni, felnőni, családot alapítani, és ez már nem a miénk...ezt nem is hiszem el! Nekem az maga volt a biztonság, az Otthon, a nap az égen, a bizonyosság, hogy valahol helyem van a világban. Aput is nagyon megviselte, mert a családja 1945 óta ott élt. Előtte még fel kellett számolni az egész háztartást, eladni a rengeteg könyvet, bútorokat. Szegény állataim is más gazdához kerültek.
Csupa zűrzavar vagyok belül.

aug. 30.
Az albérlet jó, szoba, konyha, fürdőszoba, tágas, világos, mindennel be van rendezve. A néni, akinek a fia kiadta a lakást, egy éve halt, meg, mindene szép, látszik, hogy vigyázott rá. Furcsa érzés ez, mikor a tányérjait, evőeszközeit, az ágyát, a bútorait használtuk. Valahol kicsit betolakodónak érzem magam, mindig várom, hogy hazajön az igazi gazda. Mikor lesz egyszer nekünk újra otthonunk? I. olyan jó hozzám! Mindig biztat és bátorít, nagyon-nagyon szeretem. Most intézzük a gyerekek papírjait. A főbérlőnk adott nekik befogadói nyilatkozatot. Ha gyerekeket látok az utcán, mindig méregetem őket, talán ekkora már a mi fiunk is, vagy a kis rigóm... Megkaptam otthonról az első levelet a barátnőmtől, nagyon örülök neki, nagyon jó olvasni a barátok üzeneteit.

szept.  4.
Meghalt nagyanyám. Nagyon beteg volt szegénykém, talán senkit sem ért váratlanul, ami történt. Augusztus huszadikán került újra kórházba, mielőtt a házat végképp kiürítették volna. Rohamosan romlott az állapota, anyu még vasárnap ebédet vitt neki, de akkor már nem tudott enni, és másnap meghalt. Sem apám, sem anyám nem volt mellette, és csak remélni tudom, hogy nem szenvedett sokáig. Nagyon-nagyon szerettem, engem sokáig Ő nevelt. Emlékszem, azt kérte, ha majd egyszer meghal, vigyek neki a temetőbe sok-sok színes őszirózsát, ez volt a kedvenc virága.
Remélem jövő ősszel teljesíthetem a kérését.

szept. 14.
Minden vasárnap eljárunk misére, a felsővárosi templomba. Mise után, a Székely Himnuszt szoktuk énekelni, ilyenkor kisírom magam, nagyon jól esik ez nekem. A mostani mise után a sekrestyében megszólított mindet egy kellemes, nyílt arcú, szakállas férfi, és munkát ajánlott egy közeli tanyán. Díszgyertya készítéssel foglalkozik és ehhez volna segítségre szüksége. Meg is állapodtunk, hogy munka után egy közeli településre buszozunk, onnan kocsival visz minket a tanyára. Még akkor rögtön ki is vitt minket a helyszínre. Csak az úton kezdtem el gondolkozni, hogyha rossz szándék vezérelné, bárhová elvihetne most minket, sosem találnának meg minket. Mint kiderült, aggodalmaim fölöslegesek voltak, a sorsunk különleges emberekkel hozott össze minket. Szimpátiánk egymás iránt kölcsönös, ez már az elején kiderült. Szép kis tanyájuk van közel egy erdőhöz, vegetáriánusok, mélyen tisztelik az élet minden megnyilvánulását, egy indiai vallást gyakorolnak. Több, mint három órát beszélgettünk minden féléről, az ölünkben különböző színű macskák doromboltak, és illatos teát kortyolgattunk. A munkánk abból állna, hogy a gyertya alapanyagát kell forrón formába önteni, kihűlés után kiszedni, megfaragni, majd csomagolni. Mivel nagyon kellemes emberek mindketten, és nekünk nagy szükségünk lenne a pénzre, úgy döntöttünk, hogy elvállaljuk a munkát.
Legalább nem jár mindig az otthoniakon az eszünk.

szept. 20.
Egy napunk: kelés ötkor, reggel hatra a munkahelyre, ebéd ugyanott, majd háromnegyed kettőkor találkozunk a közeli buszpályaudvaron. Kettőig bekapunk még valamit a sarki büfében, majd a kettőkor induló busszal irány a délutáni műszak. A busz mindig tömött és meleg, mire kiérünk, majdnem elalszunk állva. Ahogy leszállunk, vár minket a munkaadónk, és irány a tanya. Ott aztán a késő őszi napsütésben, a duruzsoló olvasztókemencéken doromboló macskák mellett gyógyul a lelkünk, és a munkával elrepül a délután. Hihetetlenül jól esik a csend és a béke, a kedves, halk szavú beszélgetés. Jó ott lenni! Este a kilences busszal megyünk vissza Szegedre, az utat végig szenderegjük. Otthon eszünk valamit, fürdés, aztán belezuhanunk az ágyba.
Máris eltelt a nap.

szept. 26.
Ma egy éves a kisfiam, ennek "örömére" egész nap sírtam. Oda adnám a fél karomat, ha magamhoz ölelhetném! Telefonáltunk haza, ő is beleszuszogott a telefonba, azt hittem, megszakad a szívem! Anyu azt mondja, még nem jár, és a fogacskája sem bújik még, de már egyedül áll.
Mindig elolvassák nekik a leveleinket, és a lapjainkat.
Egyébként gyönyörű az ősz, sétáltunk a Tisza partján. Néha úgy érzem, sokan nem értenek meg minket az itteniek közül. De mit is érthetnek meg abból, ha azt mondom, engem hontalannak neveztek a saját szülőföldemen?

okt. 3.
Nagy öröm! Kaptam egy édes, fekete-vörös cicát, akit Rozinak kereszteltem. Minden felgyűlt szeretetem rázúdítom, szegény cica… Így talán nem vagyunk annyira magányosak, most már nem mondhatjuk, hogy " se kutyánk, se macskánk". Olyan jó így hazajönni, hogy vár valaki, ugyanis Rozikánk ül az ablakban és elmélyülten szemléli a forgalmat. Kis macskaszíve minden melegével örül, ha megjöttünk.
Apu azt mondta tegnap, kitartás, minden percben megjöhet a gyerekek papírja. Néha alig megy le a falat a torkomon, mikor arra gondolok, vajon mit esznek. Persze tudom, hogy apám mindent megszerez, amit csak lehet.
A barátnőm rendszeresen ír, a levelek tartják bennem a lelket.

okt. 10.
I-nek szólt egy munkatársa, hogy lenne egy eladó használt színes tévéje. Megbeszéltük a délutáni főnökünkkel, hogyha ideadná kéthavi bérünket előre, akkor meg tudnánk venni. Amilyen jó ember, természetesen beleegyezett. Megkaptuk a pénzt, és megvettük a tévét. I. nagyon örült, én meg az ő örömének. Miután ideadta a pénzt, másnap, útban a munkahely felé elbeszélgettük az időt, és elfelejtettünk leszállni. Csak a következő településen kaptunk észbe, onnan stoppal mentünk vissza, és újabb stoppal ki a tanyára. Én már kétsége voltam esve, mit hihet rólunk ez az ember, gondolhatja, hogy megléptünk a pénzével. Mikor beértünk a tanyára, a legnagyobb lelki nyugalommal, mosolyogva fogadott minket. Mint mondta, eszébe sem jutott kételkedni bennünk, arra gondolt, talán valamelyikünk beteg lett. Hát ilyen ember Ő.
A gyerekek papírjáról még semmi hír, apu azt mondta, ha kell, felutazik Bukarestbe is.

okt.  17.
Nagyon közel hozzánk van egy evangélikus lelkész lak, egy bűbájos családdal. Bandi bácsi lelkész, Kati néni, a felesége kormányozza a népes család kis hajóját. Szóval sok gyerek van, már felnőttek, unokák is vannak jó páran. Ez a család befogadott minket is tiszteletbeli gyermekeinek. Hétvégén eljárunk segíteni a Hollandiából kapott ruha-és élelmiszercsomag szétosztásában, és tolmácsolunk is, ha kell. Egész ruhatárat kaptunk, most már jöhet a tél. Van ágyneműm is, törülközőm is, nem kell már a másét használni. Olyan jó, mikor istentisztelet után felmegyünk hozzájuk, körül üljük a nagy asztalt, és sütkérezünk a ránk sugárzó szeretetben. Lám istennek teljesen mindegy, katolikus vagy evangélikus imában könyörgünk hozzá.
Bandi bácsi készül átmenni Romániába, ruha-és élelem csomagot visz át hollandiai hittársaival. Váradra is mennek.

okt. 26.
De jó is olvasni az anyuék levelét! Kihasználták az alkalmat, és egész vaskos paksamétát küldtek. Elküldték kedvenc könyveimet, R. rajzait. Kis rigócskám napot rajzolt, virágokat, és piros tetejű házikót. Ráadásul fényképeket is kaptunk. A gyerekek nagyon sokat nőttek és változtak. Apám és anyám nagyon lefogyott, mindketten elég megviseltek. Istenem, mikor lesz ennek vége?!

okt. 30.
A kórházban behívatott a professzor úr, és megkérdezte, nem-e szeretnék januártól nővérképzőbe járni, mert nagyon meg vannak elégedve a munkámmal, és az intézet szívesen támogatná a beiskolázásomat. Nagyon jól esett az elismerés, de januárig gondolkodási időt kértem. Amit nem tudok megszokni, az az emberi szenvedés. Az öregek kiszolgáltatottsága a családnak. Ha már öreg, és nem jó semmire, lökjük el, nincs rá idő. Valami nagyon elromlott az emberekben. Én csak addig szeretnék élni, amíg szükség van rám.
Papírokról nincs hír, a barátaim biztatnak, de én egyre reménytelenebb vagyok, ez bármeddig elhúzódhat. I. nem panaszkodik, de látom, ő is nehezen viseli.
Nem tudom, mi élteti azt, akinek nincsen gyermeke.

nov. 1.
Most éreztem csak, mennyire magányosak vagyunk, halottak napján. Hiszen nekünk még halottunk sincs, akihez kimehetnénk gyertyát gyújtani! Azért elmentünk az Erdély Körrel és megkoszorúztuk a Trianon után Szegedre menekülő kolozsvári professzorok sírjait. Néztem a táncoló, libegő kis lángokat és irigyeltem a rokonoktól a halottaikat.
Furcsa, ugye?
Otthon ilyenkor kimentünk a Szőllősi és Rulikowsky temetőbe, a szél pirosra csípte a kezünket, orrunkat, és ha sikerült minden gyertyát meggyújtani, imádkoztunk. Aztán haza mentünk, és én a kályha mellett melengettem átfagyott kezemet és lábamat.
Most csak mentünk hazafelé, fogtuk egymás kezét és én azt kérdeztem magamtól, mit is keresek itt.

nov. 4.
Kicsi R.-ám ma három éves. Telefonon tudtuk csak felköszönteni, előtte fél órát próbálkoztunk, míg sikerült. Elmesélte, hogy mama vett neki cukrásztésztát, kapott ajándékot, és rajzolt is nekünk erről.
Istenem, de hiányzik az én kis cserfes lányom!

nov.12.
Az albérletünkkel szemben van a MÁV kollégiuma, mostanában a kapu alatt felszerelt telefonról szoktunk telefonálni. Még sincs olyan hideg, mint egy huzatos fülkében várni a kapcsolásra. Van ott egy kedves portás néni, szoktunk beszélgetni. Úgy kell a jó szó, mint egy falat kenyér.

nov. 25
Ajándékot kaptam ma a sorstól, ugyanis ma van a névnapom, és amikor átmentem telefonálni megakadt a pénzérme és én több mint negyed órát beszélgethettem anyukámmal. A gyerekek apuval sétáltak, így az ő kis hangjukat nem hallhattam. Ennyit nem beszéltünk anyuval mióta eljöttünk. A végén már szinte nem is volt témánk, nevettünk is rajta. De jó volt anyuval nevetni!
Egyre nehezebb a várakozás. Apu jövő hétre időpontot kért a megyei rendőrfőnökhöz.
Nem merek reménykedni.

nov. 28.
Reményeink elhaltak. Semmi jóval nem bíztatták aput. Még nem jött meg az útlevelük Bukarestből, ha igaz. Nagyon el vagyok keseredve. Lehet, évekig nem látom az enyéimet. Csak toljuk a napokat, egyiket a másik után.

dec.6.
A város ünnepi díszbe öltözött, kivilágított kirakatok, mindenfelé. Az emberek lótnak-futnak, vásárolnak. Valahogy úgy érzem, a nagy ajándéközönben elvész a lényeg: a szeretet. Talán egy mosoly, egy simogatás, az egymásra figyelés jobban esne a nagymamának, mint az obligát meleg papucs.
Elküldtem a kicsikéimnek egy gyönyörű, piros Mikulásos képeslapot, hátha elhozza őket a puttonyában.

dec. 12.
Egy hét múlva szabadságra akarnak küldeni, nem tudom miért, csak szenvedünk majd otthon ketten. I-ék is leállnak dec.22-től jan.5-ig. Mit is fogunk csinálni hármasban Rozival?! Bandi bácsiék hívtak ugyan nagy szeretettel, de a Karácsony csak szűk családi körnek szól.
Elküldtem egy gyönyörű angyalkás képeslapot a következő szöveggel:
       "Ezt az angyalt megkértük, hogy Karácsonyra hozzon el titeket hozzánk.
         Imádkozunk, hogy így legyen!"

dec. 17.
Mától szabadságon vagyok, takarítgatok, (ugyan, kettőnk után mit?) csak úgy, megszokásból. Máskor ilyenkor már a karácsonyi pulykát hizlaltuk. Nem tervezek karácsonyi ételeket, kifejezetten nem azokat akarom elkészíteni, amit ilyenkor szoktunk. Azért vettünk egy picike fenyőt, majd feldíszítjük valamivel, de mivel? Régi szép gyerekkori díszeim, hol vagytok?
Rozikám elüldögél az ablakban, nézi a forgalmat az utcán. Nagyon kedves, úgy szeretem. Mikor hazaérünk hangosan nyávogva szalad elénk, mint ha kérdezné, ugyan hol voltunk ennyi ideig? Gyönyörű borostyán színű szemei szinte beszélnek.
 Az előbb bekapcsoltam a tévét, valami mozgolódás van odaát, hogy pontosan mi, azt nem tudom.

dec. 19.
I. szabadságon van, így együtt ülünk szinte állandóan a tv előtt. Szinte hihetetlen, ami történik, kifütyülték a diktátort, Menyőn Tőkés László lelkész engedetlenségi mozgalomra szólított fel. Talán végre feleszmél ez a nép a hazugságból, és talán elég lesz egy primitív suszter és klikkjének zsarnokságából.
Anyuék azt mondják, Váradon nyugalom van.

dec. 22.
Vészesen közeleg a végkifejlet, nem tudjuk, mire számíthatunk. Odaát polgárháború van kitörőben, a katonák lövöldöznek a népre, sok a tüntető az utcákon. Talán nem is katonák lövöldöznek, biztos a szeku keze is benne van. Ha igaz a hír, amit nemrég bemondtak, a zsarnok elmenekült, talán azóta el is fogták. Senki nem tud biztosat, telefonálni nem tudunk, állandóan a tévé előtt ülünk rádióval a fülünkön. Itt van I. egy váradi kollégája, neki is még odaát van a családja, ez még árvább, mint mi vagyunk. Apuval megbeszéltük, ha valami van, Bandi bácsiékhoz telefonáljanak. Csak azért imádkozom, nehogy Váradon is olyan lövöldözés legyen, mint Temesváron és Bukarestben. Két nap múlva karácsony. Sok családban gyásszal telik majd.


dec. 23.
Nem is tudom, hogy mondjam el azt, amit az utolsó órákban átéltünk. Én sógornőm halálakor káromoltam istent, amiért azt megengedte. Ő most megmutatta nekem végtelen kegyelmét.
Tegnap este már az ágyból ugrottunk ki, mikor az ablakon kopogtatott V.I., Bandi bácsi veje, miszerint most telefonált Debrecenből egy református lelkész azzal a hírrel, hogy a gyerekek egészségesen ideát vannak náluk.
Azt sem tudtam, hogy cibáljam magamra a ruhát. I. felajánlotta, hogy ők elvisznek minket a Trabanttal, még most este indulunk a gyerekekért. Á., a felesége egész napi munka után, fáradtan levezette az utat Debrecenig. Útközben többször is találkoztunk magyar-román zászlókkal fellobogózott autókkal. Taxik, kis teherautók dugig megtömve csomagokkal és ujjongó emberekkel, mind a határ felé tartottak.
  Aludt a cívis város, mert késő éjjel volt, mire a megadott címre értünk. A hölgy arca, aki ajtót nyitott homályban maradt. Egymás nyakába borultunk, nem volt szükség szavakra.
Bevezetett egy emeleti szobába, ahová csak a szomszéd helyiségből szűrődött át egy kis fény.
  Ott aludtak az én gyönyörűim, összebújva, mint két kismalac. I. R.-t, én G.-t ébresztgettem, puszilgattam. Házigazdáink kedvesen felajánlották, hogy pihenjünk meg náluk, ne induljunk vissza ilyen idegállapotban. Pár szóban elmesélték a gyerekek átkerülésének történetét.
   Dacára a kialakult zavaros helyzetnek, ők elindultak és segélyt vittek a nagyváradi Gyermek Kórháznak; mint kiderült, ők voltak az elsők, akik átmerészkedtek. Visszafelé jövet a határátkelőnél nagy tömeg állt, apám megszólította őket, és elmondta a gyerekek történetét dióhéjban. Arra kérte a házaspárt, hozzák át a gyerekeket, mert útlevél híján őt nem engedik át a magyar határon.
  Szóval ez a három gyereket nevelő pár gondolkodás nélkül döntött, és miután megbeszélték, hogy milyen telefonszámon vagyunk elérhetők, beültették a gyerekeket. G. nagyon sírt a nagyi után, de R., mint elmondták, fogta a kicsi kezét és azt magyarázta, hogy nem kell sírni, mennek Szegedre K.-hoz és I- hez.
Nehéz szívvel köszöntünk el, percekig zokogtunk egymás nyakában, tudtuk, mit érez a másik.

A hazafelé út olyan, mint egy álom. A kabátomba burkolva ölelem a fiamat, mert hideg van, nagyon. R. is bebugyolálva ül az apja ölében, csak a szeme csillog. És magyaráz, mesél egyfolytában, mintha mi sem történt volna.
Hajnalodik, mire HAZA érkezünk. A kis lakás jó meleg, Rozika álmosan pislog ránk és én először érzem, hogy itthon vagyunk.

dec.  24.
Karácsony van, és mi imádságos szívvel álljuk most körül a kis karácsonyfát. Lám, újra együtt vagyunk, mert megtörtént a csoda, amire vártunk, az Angyal, legyőzve országhatárokat és emberi butaságot, ím, elhozta nekünk a legnagyobb ajándékot.

dec. 27.
Minden nap egy csoda: lessük a gyerekek minden mozdulatát, álmélkodunk, mennyit nőttek, okosodtak. R.-nak egész nap be nem áll a kis csőre, mindent egyszerre szeretne elmesélni. G. már jár, még csak óvatosan, végig tapogatva a bútorokat. Attól tartottam, hogy nem fog megismerni, félni fog tőlünk, de szerencsére ez nem így lett, mindig a nővérét követi a szemével, állandóan vigyorognak egymásra.
Anyuékkal sikerült telefonon beszélni, nagyon aggódtak, hogy sikerült-e ez a kétségbeesett mentőakció. Annyira hiányzik nekik a két kicsi, anyu sírva mondta, hogy az ablaküvegen maradt maszatos kis kézlenyomatukat puszilgatják.
Csodálatos emberek a szüleim, azt hiszem, sosem fogom tudni meghálálni, amit értünk tettek.
Sikerült elsők között útlevélhez jutniuk és talán már szilveszterre itt is lesznek. Már alig várom, hogy megöleljem őket!

dec. 31.
Anyuék ma érkeznek. Lehet még fokozni az örömet?!
Elnézem a családomat, csip-csip csókát játszanak az apjukkal, nagyokat nevetnek, a szobánk jó meleg, Rozika itt dorombol az ölemben. Olyan kevés kell az embernek a boldogsághoz és én most olyan, de olyan boldog vagyok!
Kinek köszönjem meg?