Az eső tompa dobogása a tetőn sem tudta újra álomba
ringatni. Hogy mióta forog a kemény priccsen, órája híján, amit rögtön elvettek
tőle a táborba érkezés első napján, nem tudta volna megmondani. Rabtársai
horkolása, a váratlan horkantások és a szellentések hangjai csak az első
napokban zavarták, később, mikor a napi munkától félájultan beesett a vackába,
csak valami homályos kábulatban lebegett, míg aludt. Sem társai forgolódására
és sóhajaira, és néha még a hajnali ébresztő kongatására sem ébredt meg. Míg
aludt, izmai, gerincének tompa íve makacsul sajogtak, de lábán a fabakancs
okozta sebek már alig szivárogtak, mintha a tábori lét pokla kiszívta volna a
nedveket a húsából és elölte volna az idegeket a testében.
Amint felriadt az esőre, nem érezte a kipihent test
jóllakott lustaságát, a gyomor egészséges korgását és szervezete egyéb
jelzéseit, miket nap, mint nap megfigyelt magán, immár több mint harminc
esztendeje. Még aktív sportolóként szokott rá, hogy tárgyilagos figyelemmel
kísérje izmai állapotát, szíve, tüdeje munkáját és a legapróbb változást is
azonnal korrigálja, akár étrenddel, akár az edzések intenzitásának fokozásával.
Fogságba esés előtt még mindig tartotta formáját, majd két méteres magasságához
csupa izom, atletikus külsőt adott az ég, gyors volt és kitartó, mint a pályán,
ahol tizenegyed magával rúgta a bőrt a válogatott mezében.
Az a tizennégy nap, amit, fogságba esése helyétől,
hol vonatra rakták és végtelennek tűnő síneken egy kimondhatatlan nevű mocskos
kistelepülésre szállították őket, a vagonokban töltött, szinte minden erőt
kivett belőle. Mielőtt átlépték volna a román határt és szerelvényüket hosszas
kurjongatások közepette más nyomtávú sínekre irányították, még sikerült egy kis
darab szénnel egy fecnire írnia felesége nevét és címét. Meg annyit: jól
vagyok. Aztán kidobta a repedésen, amit a bajtársa talált előző napon. Egy
napig nem kaptak enni, csak valami íztelen teát, ami megkeseredett az állásban.
A maréknyi ragacsos massza, amit kenyérként kaptak eleinte, kővé keményedett a
gyomrában, mit később iszonyú kínok között tudott csak kiöklendezni. Utazásuk
hetedik napján sózott halat kaptak, messzire bűzlött a zavaros lé a hordóból,
amit feladtak a vagonba nekik. Sokan megették. Aztán reggelre felhólyagosodott
ajkakkal ordítottak vízért. Mire elérték a munkatábort, bajtársai több mint
fele már nem élt.
Egy fejjel magasodott ki a tömegből. Rettentő erejét
és hideg, józan gondolkodásmódját még az őrök is tisztelték. Gjúlá, mozsnij+ Gjúlá, csak így hívta a barakkparancsnok is, mikor első héten meglátta,
mint emeli a kivágott fenyőt egyetlen mozdulattal a szánra. Aztán a két hét csalánlevesen meg cikória
kávén megtette a dolgát. Izmai először fájdalmas görcsbe ugrottak, mikor a
fenyő fűrészelésbe kezdett fogolytársával, később már zihált, amint emelte a
legallyazott rönköt. Aztán kicsit javult a tábor élelmezése, reggelente
melasszal édesített kávét kaptak a napi adag kenyérrel, amit ő gondosan
beosztott és mivel nem dohányzott, sikerült pár cigarettáért kis
cukorrépaszeleteket szereznie, amiket gondosan kiszárított a napon. Délben
káposztalevest kaptak, íztelen volt és hideg, de megette. Mire estére a táborba értek a pár
kilométernyire lévő erdőtől, csak a legerősebbek álltak sorba a cukorrépából
főzött ragacsos lekvárért, a többség a priccsekre rogyva pihent.
Alig fél éve volt fogoly, mikor kiderült szabómester
múltja. A tábor igazgatója, kis pocakos, vézna ember a dicsőséges hadsereg
egyenruhájában, a reggeli létszámellenőrzésen varrni tudókat keresett. Portnoi+, ordították a sorok között
járkálva az őrök. Szabókat keresnek, suttogta Gyula szomszédja, és ő előlépett.
Négyen voltak, ebből kettő hazudott, ami rögtön
kiderült, mikor az igazgató irodájából átkísérték őket egy kis szobába, ahol
öreg Singer gép árválkodott. Az igazgató pattogó hangon magyarázott és ő
végignézte, amint a hazugokat puskatussal verik ki az ajtón. Aztán magabiztos
kézzel szétszedte a gépet, kis olajozóból átkente a bobint, befűzte a cérnát és
várt. Társát, ki végül bevallotta, fél évet dolgozott egy varroda
kifutófiújaként, ordítozva zavarták el aztán nyílt az ajtó, és belépett a
táborparancsnok titkárnője.
Az első nő volt, akit nyolc hónapja látott.
Egyenruhát viselt, szőke kontya szorosra húzva, blúza a nyakán magasan gombolva
és lábán a cipő úgy, de úgy simult boka tájt, mint kesztyű egy formás csuklóra.
Príma angol szövet, mondta Gyula a tolmácsnak, megvarrok belőle bármit,
mosolygott Zinára, és a titkárnő visszamosolygott. Nyolc vég angol
gyapjúszövetet kapott és már második napon nem kellett kivonulnia a többiekkel
fát vágni. Centit hoztak és krétát, papírokat a szabásmintákhoz, aztán egy nap
megjelent a táborigazgató és ő kis papírra vetette a méreteit. Dob hasa volt az
igazgatónak, kurta lábai és tyúkmelle, aztán másnap, mikor próbára felvette az
összefércelt zakót, csak kihúzta magát, mint egy mini Napóleon, és elismerően
mekegett a tükörbe. Aztán jött a felesége, ijedt szemű, nagy farú asszony, de
harmad nap úgy állt rajta a kosztüm, mint egy istennőn. És jöttek sorban, a
vezető helyettes, a felesége, a szeretője, a gyerekei, és Gyula mindenkinek
mért, szabott és varrt, próbált és igazított.
Aztán egy napon, kinn zivatar készülődött, belépett
Zina. Mosolygott. Ilyenkor kis gödröcskék nyíltak az arca két oldalán, és a polchoz
lépett, ahol Gyula az anyagokat tartotta. Szürke, majdnem levendula-szín
szövetet választott. Apró, kagylóhéjra emlékeztető körmeivel megkapargatta az
anyagot és mondott valamit. Gyula nem értette. Aztán Zina elkomolyodott és a
nyakánál elkezdve, kigombolta az egyenruháját. Fakó kombinéja makulátlan volt
és viseltes, szoknyáját összehajtva a székre tette, és tiszta, szürke
tekintetét Gyulára vetve csak állt. Az centit vett a kezébe, a vállához érve
mögé került, és lehunyta a szemét. Próbálta felidézni a felesége arcát. A
szemét. A haját. A kezét.
Zina vállán szeplős volt a bőr. Nyakán rézszín pihék
göndörödtek, ott, ahol a konty szigorúsága átvette a hatalmat. Felemelte a
karját, hóna alatt titkokat sötétlett az árok és Gyula orrát megcsapta a
szappan és a veríték illata. Odakinn dörgött és rákezdte a zivatar. Zina könyökén
kicsit sötétebb volt a bőr és durvább, de míg csókolta, nem érezte.
Krásznij+,
krászníj Gjúlá, búgta Zina, mikor az ölelkezés után
elfeküdtek a szőnyegen. Kinn esett.
Hetente jött. Hozott csokoládét és kenyeret,
cigarettát és konzervet, aztán mikor elment, az őrök összevigyorogtak. Krászníj Gjúlá, veregette meg az
igazgató a hátát és egy csomag sózott heringet rakott a szabászasztalra. Ősszel
kabátokat varrt, vatelinnel bélelte a Zináét és vidraprémet szerzett a
gallérjára. Aztán karácsony jött. A foglyok apró fenyőt hoztak az erdőről és
gyaluforgácsokkal díszítették. Gyula is szerzett egyet és a kis vaskályha
lobogó tüzénél a feleségére gondolt. A városra, ahol született. Ahol ilyenkor
sárgán világítanak az utcai lámpák, és fényüknél éjféli misére sietnek az
emberek. Nincsenek fenyők. Nincsenek vad puszták. Nincs szél. Nincsenek rőt
hajú asszonyok. Aztán megjött Zina. Bár ők nem ünnepelték a karácsonyt,
ajándékot hozott. Gyula tétován forgatta a cirill betűs papírt. Látta a
pecsétet, az aláírást. Zina sírt, kezét a szívére szorította és egy szót
ismételgetett.
Ez itt egy halotti bizonyítvány, ráncolta össze
szemöldökét másnap a tolmács, maga mától hivatalosan halott. Halott és szabad! És Zina két gyűrűt tartott a tenyerén.
Gjúla, moj kraszníj Gjúla +, zihálta Zina pár hét múlva egy távoli kis ház hálószobájában.
Gjúla, moj kraszníj Gjúla +, zihálta Zina pár hét múlva egy távoli kis ház hálószobájában.
Aznap is havazott. Pár rab kis jelképes sírt ásott a
tábor temetőjében.
+ mozsníj=erős
+portnoi=szabó
+krászníj=szép
+moj krászníj Gjúlá= én szép Gyulám
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése