Aranykalitka II.
Halmai Vilmos úrnak
Nagyváradon
Kossuth L. u. 20. szám alá
Drága Húgom és Vilmos!
Már második napja várjuk, hogy felszálljon a köd és
Velence megmutassa igazi arcát. Eddig, mint szeszélyes, titokzatos karneváli
szépség ködfátylába burkolózott, de ma reggel mikor kinéztünk szobáink
ablakából a Canale Grandéra, végre megtört a varázslat, friss tengeri szél
kergette szét a ködöt és felcsillant e mesebeli város minden szépsége és tüze.
A tornyok és kupolák lángra lobbantották arany díszeiket, ennél jobban csak a
dér ezüstje villant a bokrokon.
De ezernyi csillogás sem veszi fel a versenyt azzal a
drága szempárral, mely minden ébredésnél rám ragyogtatja sugarát.
Azt érzem, általa lettem egész, gondolataim, érzéseim,
egész világképem átalakult attól a tudattól, hogy mostantól immár mindig magam
mellett tudhatom azt, aki után oly sokáig vágyakoztam. Lelkének és testének
természetes bája és derűje egyre inkább elbűvöl és napjainknak oly meghittséget
és összhangot ád, mintha öröktől fogva összetartoznánk.
Édes Zitám, mit tagadjam, boldog vagyok, úgy érzem, életem
végre révbe ért.
Talán meg tudjátok bocsátani nekem, hogy egyre csak
boldogságommal traktállak titeket és elmarad a színes úti beszámoló.
Hát átadom a tollat kis feleségemnek, legyen ő a krónikása
itt eltöltött szép napjainknak.
Drágáim,
Sándor igazat szólott, mesebeli ez a város és meseszépek
itt töltött napjaink is, csak a kicsikéim ne hiányoznának annyira, bár tudom,
hogy szíves szeretetetek a legjobb vendéglátó.
Az utazó csak bámul ezen a latinos életkedven, ami itt
lüktet az aranyba álmodott falak között. Egész nap száll a zene, szólnak a
harangok, még a nyelvük is csupa dallam és muzsika. Mindent megnézni szinte
képtelenség, de sokat kóboroltunk, jártunk a halpiacon, ahol rácsodálkoztam egy
halas kofa elbűvölő, fekete szépségű kislányára, aki korall szarvacskát himbált
kis kacsóján. Aztán csavarogtunk a Mercerian, álltunk lobogó szélben a haragos
hullámok ostromolta Lidon, felfedeztünk apró sikátorokat, hol oly édes volt
elvesződni, bejártuk Murano kis szigetét, ahol üvegcsodákat álmodnak öreg
mesterek és vettünk mindenhol annyi ajándékot, hogy a kis fekete szemű boy a
hotelből majd megszakad belé.
Egész nap fúj a szél, hozza Neptun üzenetét, lobognak a
kis színes zászlócskák, sirályok vijjognak gorombaságokat a tengernek, mi kis
tengerparti vendéglők parázson sült tengeri herkentyűit eszegetjük, hozzá
fekete olajbogyó és fanyar chianti dukál.
Jó lesz majd visszatérni az arany nyárban a gyerekekkel,
biztosan szeretni fogják. Oh, mennyire vágyom már látni őket!
Emlegetnek-e sokat minket? Nem fájt-e Vicus torka? Ne
engedjétek sál nélkül kimenni, oly hamar megfázik a torka.
Érkezésünk előtt távirat megy, ünnepekre mindenképpen
otthon leszünk már, addig is forrón ölel kedves Mindnyájatokat
Lonci és Sándor
1900. december 8.
Velence, Hotel Nettuno
Adorján Sándorné úrhölgynek
Nagyvárad
Zöldfa u. 8. szám
Egyetlen Loncikám!
Kicsit viharverten ugyan, de szerencsésen megérkeztünk
Bécsbe, kissé fárasztó utazás után. Az történt ugyanis, hogy Vilmos, határozott
tiltásom ellenére össze-vissza vásárolta büfében a gyerekeknek, azok meg
befaltak mindent, válogatás nélkül, töltött bonbonra narancsot, arra meg
sóskiflit. Gondolhatod, mi lett ennek a vége, persze, hogy egy kiadós
gyomorrontás. Hiába kérlelem az apjukat, legalább utazás közben ne tömje őket
nyalánkságokkal, csak néz rám a nagy ártatlan kék szemeivel, a gyerekek meg
kuncognak, hát nem tudok rájuk haragudni, na.
Ahogy elfoglaltuk szállásunkat a Victoriában egyből a
hotel orvosát hívattam, szerencsére megúsztuk egy enyhe gyomorirritációval.
Bellus már estére jobban lett, befészkelte magát az apja karjaiba, Vili is
meggyógyult reggelre. Másnap, míg az uram hivatali teendőit intézte, mi a
belvárosban kószáltunk és élveztük a kora tavaszi napsugarakat, na meg a
korzózó bécsi közönséget. Mondhatom, drágám, a míder nagyobb módi, mint valaha,
pálcika vékonyságú dámák sétálgatnak mindenfelé, malomkerék nagyságú kalapok
alól kandikálva a világra. És azok a sikkes paraplék! Csupa finom csipke
mindahány.
Persze nem hagyhattam ki a szalonokat sem, vettem pár
hercig kis darabot, de ami a kedvencem, az egy csodás finom kis pongyola, crep
de chine és pazar vízililiomok díszítik. Vilmos azt mondta, olyan, mintha rám
dőlt volna egy akvárium, de nekem tetszik. Ugye milyen komolytalanok ezek a
férfiak?
Ebédre betértünk Rascherhez, Vilmos foglaltatott asztalt
és milyen jól tette, mert a tavaszi sétában megéhezett úri közönség szinte
megszállta a vendéglőt, mi a télikertben élveztük az összehasoníthatatlan
wiener snietzlt meg a finom hideg sert.
Ebéd után a Práterben sétálgattunk, mindenfelé virítanak a
tulipánok és nárciszok színpompás szőnyegei, gyerek zsivaj, kacagás és térzene
kavalkádja andalított. Jól esett később a habos kakaó meg a kuglóf, persze az
otthoni sosem ilyen finom, ezt mondják a gyerekek
Úgy tűnik sikerrel jártam, már ami az én úti célomat
illeti, mert Frau Sommer, Vilmos üzlettársának kedves felesége volt olyan
szíves és segített olyan jó házból való, szegény, tisztességes tanító
kisasszonyt kommendálni, aki elszegődne az én két rosszcsontom mellé franciát és
németet tanítani. Így esett, hogy már másnap bemutatták Herta kisasszonyt, ki
kedves, finom, művelt teremtésnek bizonyult, kiváló referenciákkal. Most jön a
meglepetésem Neked, Loncikám, mert van neki egy testvérhúga, aki szintén
elszegődne valahova, hasonló erényekkel. Rád gondoltam, mert Endrus és Vica is
abba a korba ér, mikor a gyermeki lélek a legfogékonyabb. Meg aztán Neked is
segítség lenne, ha az állapotodban kímélhetnéd kissé magadat. Herta kisasszony
és Gizella kisasszony nagyon hasonlóak, ösmered a mondást, mint két tojás,
mindkettő szőke, kékszemű, kicsit csúnyácska, szeplőske, de értenek a gyermeki
lélekhez, annyi szent. Délutánra már együtt fonogatták Bellus új babájának a
haját. Vili eleinte nehezen adta be a derekát, tudod milyen, de mikor Frau
Herta papír csolnakokat hajtogatott neki és eleresztették a Dunán, láttad volna
azt az örömet. Azt hittem beletaszajtják egymást a vízbe, hogy kinek megy
gyorsabban a csolnakja.
Amint elintézzük a formaságokat és Vilmos végzett, visszük
a két kisasszonyt!
Vigyázz magadra drágám, ölel barátnéd,
Zita
Wien, Hotel Victoria
1901. március 8.-án
Halmai Vilmosné úrhölgynek
Kossuth L. u.20 alá
Helyben
Legkedvesebb Sógorném!
Csak remélni tudom, hogy nem kotyogod el az én legdrágább
titkomat, nem szeretném, ha idejekorán kiderülne, úgyis meglátszik az majd
rajtam hamarosan. Láttad volna bátyádat első reggeli rosszulléteim idején, még
nálam is betegebb volt az aggodalomtól. Aztán mikor Zoltai doktor megvizsgált
és bejelentette a jó hírt, amit én persze már sejtettem, ölbe kapott és
végigtáncolta velem a szobát. Felváltva nevettem és öklendeztem, aztán csak
megbújtam a mellén, a két ölelő karjában. Az öröm és a meghatottság kis
lámpásai csillogtak a szemeiben, mikor szép gyengéden a pamlagra fektetett és
hálás csókjaival elborította kezeim. Behívatta Endrust és Vicát, térdeire
ültette őket és nagy komolyan elmesélte nekik, hogy igazi, különleges ajándékot
hoztunk ám nekik Velencéből. Hol van, fészkelődött rögtön Endrus, míg Vica csak
meresztette két gyönyörű szemét. Egy picike baba, suttogta Sándor, mire Vica
elsikkantotta magát, kis kezét a szája elé kapva. Nem látom, erősködött a fiam.
Nem is, így az uram, mert most még olyan picike, hogy édesanya szíve alatt
lakik. Akkor ő a Babszem Jankó, rikkantott Endrus. De ugye megnő és lehet majd
vele játszani, pittyesztette szájacskáját Vica. Olyan bájosak voltak, hogy csak
összecsókoltuk őket.
Olyan jó itt kinn, reggelente nagyokat sétálunk, lassan
múlnak a reggeli rosszulléteim is. Tegnap is kedves estét töltöttünk
Salamonékkal, akik levizitáltak, jövendő vejüket hozták el bemutatni. Fess
fiatalember, a Tolna megyei Vághyaktól. Salamonék kereskedésében könyvel egyelőre,
később a családi biztosító társaságnál lesz alkalmazva. Szeret írogatni, pár
verse meg is jelent már a Tolnai Kurírban. Eddig jutottunk a beszélgetésben,
mikor megjött az uram a gyerekekkel a lovaglásból és egy szakajtó gyöngyvirágot
borított az ölembe, persze Mari néne szépen csokrokba rendezte, pompásan
illatoztak a teraszon. Nos, Sándor hallva, hogy tehetséges poéta van a
társaságban felajánlotta, hogy szívesen bemutatja a kultúrcimboráinak a
Szigligeti Társaságban, ahol ő pártoló tagként van jegyezve. Aktuális kedvence
az én Sándoromnak mostanság egy fiatal Érmelléki poéta, aki a Szabadságnál riportereskedik.
Nemrég azzal keltett föltünést a felolvasó esten, hogy izgalmában elment a
hangja s kisegítvén őt, Bíró Lajos olvasta fel pár poémáját, amelyek nekem nem
nyerték el a tetszésemet, Sándornak annál inkább.
Csak ültünk ott, lassan beesteledett és a kedves társaság
kedélyes beszélgetésébe a tücskök muzsikája is bekapcsolódott. Mari néne
felszolgálta vacsorát, volt ott hideg casino tojás mayonaisse ágyon,
karmonádli, friss, illatos almás rétes, Sándor érmelléki borral kínálta a
vendégeket, mi nők kakaót kortyoltunk. Oly gyorsan múlt az idő a kedélyes
beszélgetésben, hogy majd éjfél volt már, mire feloszlott a társaság, de
addigra Vica az én ölemben szendergett, Endrus meg Gizellát karolta.
Nagyon megkedveltem ezt a lányt, semmi manír, őszinte és
kedves, korrekt és fegyelmezett. Úgy vélem a gyerekek is elfogadták. Endrus
szépen köszön már németül és mindketten megtanultak egy buta kis dalocskát a
vadászról. Velem kellemes és szívélyes, Sándort látva mindig fülig pirul, az
uram meg tréfásan elbeszélgetne vele, hiszen bírja mindkét nyelvet, de szegény
leány láthatóan zavarban érzi magát, talán tart tőle, ettől az én fekete üstökű
farkasomtól.
Aranyom, lassan rám sötétedik, lámpát kell gyújtani,
bármennyire is jólesik csevegnem Veled, háziasszonyi kötelezettségeim is
szólítanak.
Janival küldöm a levelet, hozzá egy szép gyöngyvirág
bukéttal kedveskedik sógornéd,
Lonci
1901. május 12.-én
Halmai Vilmos ügyvéd úr részére
Helyben
Kossuth L. u. 20. szám alá
Kedves jó Vilmos!
Teljes diszkréciódat kérve fordulok most Hozzád egy
igen-igen kényes ügyben, úgyis, mint jó barátomhoz, úgyis, mint sógoromhoz.
Az én bolondos Zita húgom szép kis veszedelmet szabadított
a házamra ezzel a bécsi kisasszonnyal.
Te, mint férfiember
biztosan meg tudod érteni a zavaromat, amit akkor éreztem mikor felöltőm
zsebében kis levélkét találtam, miben ez a bolond nőszemély szerelmet vall
nekem! Pár éve még nem jelentett volna gondot, hisz ösmersz, gondolkodás nélkül
leszakítottam volna egy röpke óra viruló gyümölcsét, de én már elköteleztem
magamat, mi több, a legboldogabb ember vagyok a világon az én kis feleségemmel,
kivel testben-lélekben egyek vagyunk és ki immár a gyermekünket hordja a szíve
alatt, az én fiamat vagy leánykámat. Istentől való szerencse, hogy nem nőm
talált arra a szerencsétlen levélre, mert akkor a skandalum az életemet és a
boldogságomat dúlta volna szét. Én Gizella kisasszonnyal a kötelező
udvariassági formulákon kívül szót nem váltottam, még tekintettel sem bíztattam,
Isten engem úgy segéljen! A történtek után próbáltam Loncit rábeszélni, hogy
talán találnánk egy másik derék leányt is, ki jobban megfelel erre a feladatra,
de nem tudván hitelt érdemlően indokolni a kérésemet kénytelen voltam
válaszával beérni, miszerint elküldeni ezt a kedves leányt, kit már
megszerettek és megösmertek a gyermekek nem volna okos dolog, ráadásul neki is
segítség az állapotában. Így nem maradt más, mint elviselnem a látványt, hogy
ez a kis kígyó gyermekeimet ölelve ájtatos pillantásokat vet rám. Nem látván e
helyzetből más kiutat és mivel az iroda ügyei is Prágába szólítanak, holnap
elutazom pár hétre, a Prohal-féle szerződés aláírása is esedékessé válik.
Vilmos, nagyon kérlek, vedd elő azt a híres eszedet és találj,
ki valamit mire visszajövök. Tartsd a szemedet a kis családomon, Cimbora.
Sándor
U.i. Szállásom az Arany Oroszlánban, címet ösmered.
1901. május 30.
Adorján Sándor ügyvéd úrnak
Prága, Hotel Arany Oroszlán
Édes Uram!
Sietek tudatni, hogy mindannyian egészségesek vagyunk,
legkisebb gyermeke is igen virgonckodik, de hagyja a mamácskáját pihenni. A két
nagyobb is csókoltatja, Endrus ólomkatonákért kuncsorog, Vicuska meg testvérkét
szeretne a porcelán babájának, látja, ide is rajzolta Magának. Magamnak csak
annyi a kívánságom, hogy mihamarabb magamhoz ölelhessem és megbújhassak a
karjaiban.
Pár napja Váradon múlatjuk az időt, testvérhúgáékkal
korzózunk naponta, térzenét hallgatunk, aztán beülünk a Müllerájba és Megay-
süteményt csipegetünk. Mindenfelé nyílnak a hársak, talán ilyenkor a legszebb
és a legszerelmesebb ez a mi városunk. Persze a legtöbb szerenádot is ilyenkor
adják a szerelmes fiatalemberek, mint ahogy történt is ez nemrégen egy
ösmerősünkkel. Fél Várad ezen kacagott...
Úgy esett, hogy egy búsképű kis mérnök-hallgató megfogadta
Bakriék bandáját és három éjszakán át húzatta a pávaléptű Aranka ablaka alatt a
nótákat, tudja, akinek az apja a Gesztenyefa utcában bérháztulajdonos, de lámpa
nem gyulladt egyszer sem. Pedig minden szerenád azzal a nótával ért véget, hogy
"Nyisd ki rózsám kapudat, kapudat.."., olyan szépen pianóban
húzta a Bakri Jóska, a végén meg
mindenki hangosan énekelte, hogy "szita szita péntek, szerelem csütörtök,
zabszerda".
Már a szomszédok szíve is megesett a búsképűn, de harmadnap
reggel a pávaléptű leány családostul elutazott egy szó magyarázat nélkül.
A fenszterliző lovag bánatában a Kék Macskában
vigasztalódott, ott érte utol a levél a leánytól. Tisztelt Uram, - így a levél
- mind én mind a szüleim tisztességes hajlandóságot mutattunk Ön iránt, az
éjféli muzsikát is szívesen vettük, de az már nagyon durva sértés volt, ahogy
tisztelt apám régi foglalkozását kipellengérezte. Erre nincs bocsánat!
A mi kis mérnökünk csak bámult és nem értette, a pincérek
meg hátra jártak kacagni, mert a zabszerda volt a megfejtés.
Az igen tisztelt
papa ugyanis lókupecként kezdte a karrierjét.
A színházba járás is kedves elfoglaltságunk, utoljára,
azaz szerdán, a Bagdadi hercegnőt adták, mikor kínos incidens zavarta meg az
amúgy igen élvezetes előadást. Az történt, hogy a második előadás végén, mikor
Paulayné csatázott szerepe szerint Deésyvel, zuhanás hallatszott a karzaton. Egy
szegény szívbeteg emberen vett erőt a betegsége és lezuhant a padozatra.
Szerencsére nagy baj nem történt, Szécsi doktor éppen a nézőtéren tartózkodott
és a gondjaiba vette.
Itt most nagy izgalmakat kavar egy szokatlan
szépségverseny a Bémer-téri múzsa templom környékéről, melynek eredményeképpen
kiderülhet, ki Somogyi direktor úr társulatának legszebb színésznője. Csak egy szépséghibája
van a dolognak, az, hogy máris tudjuk előre, hogy a legszebb színésznő az lesz,
kinek leggazdagabb gavallérja a legtöbb szavazatot tudja összevásárolni.
Mármint a Színházi Újságban található szavazólapokból. Szabad a pálya és a
pénztárca. Bár nem vetélkedhetnek a kispénzű diákok a katonatiszt és jogász
urakkal Komáromy Mariska, Forray Ferike vagy éppen Székely Anna kegyeiért.
Mindegy. Várad tele van szép lányokkal, kiknek Weiger Otto személyében új
hódolójuk akadhat. Hogy ki ő? Röviden elmesélem Magának. Nos, ez a fiatalember
pár nappal az Ön távozása után jelentkezett itt az irodájában, ahonnan Vilmos
hozzám irányította, jelezvén, hogy személyesen velem óhajt beszélni, az Ön hiányában.
Igen kellemes megjelenésű, jó modorú urat ösmertem meg a személyében, finom,
angolos eleganciával öltözködik és kiváló referenciákkal felszerelkezve
egyenesen Bécsből érkezett, hogy ügyvédbojtárkodhassék a Maga cégénél. Mivel én
szakmai körökben nem ismerem ki jól magam, Vilmost bíztam meg, hogy szakmai
ajánlásairól megbizonyosodjék, s minek utána kiváló jellemzéseket kapott felőle
a Maga hazatértéig a szomszédban kerestem neki szállást. A pár nap alatt, mióta
megösmertük valamiféle családi baráttá nőtte ki magát, figyelmességével
elhalmoz minket, a gyerekek naponta kapják a cukker pakkokat, a legfinomabb
töltött bonbonokkal. Zita meg kötelességének érzi, hogy bevezesse őt az úri
társaságba, s ezért naponta más és más családnál vizitálunk, de nálunk van a
törzshelyünk.
Nem is árt egy kis vidámság a társaságban, mert nálunk itthon
Gizella kisasszony heveny mélabúba esett. Kedves ő a maga visszafogott módján,
angyali türelemmel viseltetik a gyerek iránt, sőt, kicsit el is kényezteti
őket, tegnap például egész délután papír csolnakokat eregettek a Városligetben
a Dőry-sziget körül, de egyre sápad, szomorkodik, nem tudjuk, mi leli. Müller
doktor szerint vérszegény. Talán ha eljárna, többet itthonról azt gondolnám,
szerelmes, de nem jár az árvám sehova, csak Zitáékhoz a nénjéhez. Talán ez a
Weiger feledteti a bánatát, meg aztán földije is, sétálgatnak is mostanában,
Zita meg, mint egy kis kerítő, azon ügyködik, hogy mentől többet együtt legyenek.
Hát látja, így megy ez a világ előre.
Egyetlenem, nagyon várjuk már haza. Én különösen
türelmetlenül.
Ezer öleléssel,
Lonci
1901. június 19.-én
Adorján Sándorné úrhölgynek
Zöldfa u. 8. sz. alá
Nagyvárad
Édes Egyetlenem!
Kedves levelével nagy örömet szerzett nekem, ki már lassan
ki sem látszom az aláírandó, iktatandó és elintézendő szerződések tengeréből.
Távolról sem akarnám szakmai kérdésekkel untatni, de hála legyen a Teremtőnek,
ügyvédi irodánknak immár szép sikerei vannak. Prágai irodánkba is felvettem két
fiatal, igen tehetséges urat és vannak távoli terveim a Maga pártfogolta Weiger
úrral is, ha ügyes és beválik, úgy felveszem a bécsi irodánkba, az öreg
Fürstler majd betanítja. Én magam reggeltől napestig dolgozom, de hétvégén több
szabadidőm lévén Prohal úr vagy Hermann úrék családjával múlatom az időt. Itt
Prágában az a szokás, hogy jó idő esetén családok és barátok csolnakba szállnak
és kieveznek a folyón, aztán a parton a hangulatos zöldben, vén fák árnyékában
heverészve jó fajta sósperecet ropogtatnak, vagy hideg sülteket falatoznak
knédlivel, amit magam is megkedveltem. Helybeli főzésű hideg serrel öblítik le
a jó falatokat. Vasárnaponként tarkállik a folyópart a hölgyek színes ruháitól
és gyerekzsivajtól hangos a sétány fáinak alja.
Egyik megbízóm, Prohal úr volt olyan szíves és hétvégén
elhívott Karlsbadi nyaralójába, így személyesen is meggyőződhettem e bájos
nyaralóhely szépségéről. Mint egy kis ékszerdoboz bújik meg a hegyek között a
Rohal partján, ahol pompás styl nouveau nyaralók váltakoznak hangulatos ivó
kutas colonnadokkal, hol a hely gyógyító vizét kortyolgatják. Pezseg az élet, térzene
szól, a ráérősek padokon pihennek és az oplatky nevű helyi csemegét eszegetik,
ami olyan, mint a nápolyi szelet. Gyönyörű a színház, amit ugyanaz a Fellner és
Hellmer páros épített, mint a mi váradi színházunkat. Az ékszerüzletek kínálata
szemkápráztató, ez itt a borostyán hazája, én mégis a hely másik jellegzetes
drágakövéből, a borvörös gránátból készült nyakékkel lepem meg szívem
királynőjét, már elképzeltem, milyen lesz azon a fehér nyakán. Ha lehetne
valamiképpen tolni az idő szekerét, hogy mihamarabb otthon lehessek, én
megtenném, Kedvesem, annyira hiányoznak már nekem.
Vicuskám szőke vagy barna babát szeretne? Endrusnak mondja
meg, hogy egész regiment katonát kap majd tőlem, ágyústól. Magának csak forró,
szerelmes szívét viszi és csókolja két drága kezét,
Sándor
1901. jún. 30.
Adorján Sándor ügyvéd úrnak
Zöldfa u. 8. sz.
Helyben
Igen tisztelt Uram!
Engedje meg, hogy
elmondjak Önnek egy történetet, egy nagyon szomorú históriát egy egykori fiatal
leányról, aki Bécsben élt.
Kalapos leány volt, szép, szegény és tisztességes, egy
kalapszalonban dolgozott napestig. Árva volt ő, Uram, egy kis szobában húzódott
meg, ott élte eseménytelen kis életét hasonszőrű teremtésekkel.
Egy napon éppen kalapot vitt házhoz, mikor siettében egy
konflis elé lépett, mely elgázolta. Egy ispotályban tért magához, ágya mellett
egy idegen úr állt és aggódva figyelte. Szerencsére csak a keze tört el, de a
finom úr havi jóvátételt fizetett neki, így nem vesztette el a munkáját. Pár
alkalommal találkoztak és megtörtént a jóvátehetetlen, a fiatal, tapasztalatlan
teremtés beleszeretett.
Az úr gazdag volt és nem túl fiatal, de erkölcstelen, egy
kis kaland a szegény masamód lánnyal talán megfiatalította a vérét. Kisebb
kihagyásokkal mintegy fél évig járt a leányhoz, végül a kis szoba szegényszaga
már émelyítette, aztán egy reggelen nagyobb összeget helyezett egy kis levél
mellé és eltűnt. A lány sokáig nem tudott beletörődni, hogy csak a teste
kellett, romlatlan fiatalsága, annál is inkább, mert rövidesen észrevette, hogy
másállapotba került. Jó nevű bábákat ajánlottak neki, de ő csak szegény volt,
nem gyilkos és hamarosan megszületett a fia.
Amint lehetett reggeltől délutánig a szalonban dolgozott,
majd házakhoz járt takarítani és vasalni, míg a kisfiú különböző méretű
kalapdobozok közt cseperedett, a forró vasalók gőze és az enyv szaga beleette
magát a bőrébe. Sokat nélkülöztek, mert kis pénzük hamar elfogyott, néha
majdnem éheztek és a kisgyerek csak a kalapokról ismerte a gyümölcsöket. De jó
eszű kis fickóvá cseperedett és az egyházkerület jóvoltából sikeresen végezte
iskoláit. Kitaníttatták és így lett a szegény kalaposlány rajongásig szeretett
fiából ügyvédbojtár. Aztán az asszony megbetegedett, megette a tüdejét a sok
gőz és a fűtetlen téli szobák hidege, de halála előtt elmondott a fiának
mindent, amit az apáról tudott.
A kapcsolatok, tisztelt Uram, azoknak köszönhetem, hogy
végül itt, Váradon megtaláltam néhai apám családját, mert biztosan kitalálta
már, hogy ez a szomorú kis történet rólam szól. Tehát megtaláltam a családomat,
pontosabban azt, aki megmaradt belőle, az én elragadó és bájos féltestvéremet,
az Ön tiszteletreméltó hitvesét. Szavamra mondom, igazán büszke vagyok rá,
legszebb rózsaszála a nagyváradi úrhölgyeknek.
Sajnos a kedves papa már nős volt és gyermekes családfő, mikor
megismerte és megejtette az én szerencsétlen anyámat. Az apánk ugyanaz, de
lássuk csak, miben hasonlítunk még? Én kalapdobozok közt nőttem fel, apróért
cipeltem a fél városon át házhoz a kalapokat és sokszor feküdtem le éhesen, míg
az Ön neje egy gazdag család dédelgetett kisasszonyaként nőtt fel, dúskálva
minden jóban. Plébániát takarítottam és rossz szagú öregasszonyokat
kísérgettem, hogy tanulhassak, míg Loncikához kétnyelvű kisasszonyt fogadtak és
elsőként vehetett teniszleckéket a városból.
Nem volt nehéz megtalálnom magukat, a nagyságos asszony
híres a jó szívéről, könnyedén sikerült befurakodnom a családjukba, vagy
mondjam úgy, családomba? Ami egyébként köztiszteletnek örvend a városban,
legnagyobb megelégedésemre, a név ugye kötelez.
És most térjünk át a dolog üzleti részére. Gondolom, megér
Önnek egy kisebb összeget, hogy ez a köztisztelet és megbecsülés meg is
maradjon. Gondoljon csak bele, mennyire megviselné kis feleségét, ha kiderülne,
hogy a megboldogult és tiszteletreméltó papa gyermeket nemzett egy ártatlan,
fiatal teremtésnek, jó távol a családi fészektől. Tragédia. Mármint az, ami
történne, ha megtudná.
De bízhat a diszkréciómban Én úriember vagyok és
hallgatok. Ha fizet. Arról is hallgatok, amiről Gizella kisasszony beszélt
nekem sírva, hogy Ön molesztálja őt, vagy mégsem? Hogy is van ez? Ejnye, ügyvéd
Úr, hát miért nem használta ki az alkalmat? Elég sok időmbe került, mire
kiszedtem belőle, mi nyomja a szívét, hogy reménytelenül szerelmes a szentem,
de aztán közös nevezőre jutottunk, ő is kap egy kis hozományra valót és tartja
száját, majd eltűnünk e hercig kis család életéből.
Ugye nem rossz ajánlat a házi békességért?
Az összegre vonatkozó ajánlatomat megtalálja irodai
szekreterjének bal felső fiókjában, egy borítékban.
Ugye felesleges mondanom, hogy ne próbálkozzon semmi
meggondolatlansággal?
Mély tisztelettel, híve,
Weiger Ottó
1901. aug. 10.-én
Adorján Sándor ügyvéd úrnak
Fácányosi birtokán
kezébe adandó
Hát, Sandrikám,
azt gondolom, Náladnál szerencsésebb embert keveset
ösmerek, most is a legjobb időpontban hurcolkodtatok ki a birtokra.
Napokon múlott ugyanis, hogy megjött Bécsből Wagner rendőrkapitány
úr megbízásából bizonyos Josef Frankl nevű úr, ki elém tárta, ki is ez a mi
Weiger Ottónk. Weiger Ottó sosem élt, ez egy fiktív személy, ellenben Peter
Streimann Oberwartban született, egy szegény prédikátor tanító hatodik gyermekeként.
Nagyon eszes fiatalembernek bizonyult és az egyházkerület tanítatta is, ennyi
igaz a meséjéből. Aztán ez a mi jó eszű barátunk ráunt a bécsi magiszterek
tanítására és felcsapott kalandornak. Hamis ajánlásokkal grasszált a nagyobb
városokban, ahol megfelelően el lehetett tűnni és gazdag családokat szemelve ki
magának utánuk szaglászott és különböző fondorlatokkal zsarolni próbálta
azokat. Akkor figyeltek fel reá, mikor Pesten özvegy Gerliczy grófnét jókora
summával megrövidítette. Onnantól figyelték a detektívek, itt Váradon is
szemmel tartották, csak nem tudták, ki lesz a következő áldozat. Ahogy az
ominózus levelet eljuttattad a főkapitánynak egyből összeállt a kép, már
tudták, hogy a markukban van. Szerencsére a letartóztatás sem keltett nagyobb
feltűnést, mire észbekapott a nyomorult, már a pesti gyorson robogott a
detektívekkel. A két bécsi kisasszonynak meg sürgősen haza kellett utaznia, a
forgatókönyv szerint legalábbis. Jó, hogy volt annyi becsület abban a
teremtésben és megkérlelt a hazugságaiért, így ő is megúszta a
kellemetlenségeket, amiket egy rendőri kihallgatás eredményezett volna.
Az asszonyok felöl is nyugodtak lehetünk, senki sem tud a
levélről, Loncinak pláne nem hiányzik most egy ilyen rémhír. Zita is csak
annyit tud, amit az újságok megírtak név nélkül, t.i. nemzetközi hírű
szélhámost lepleztek le Váradon. De ez is csak városunk jó hírét öregbíti, na
meg a nyári morte szezont színesíti.
Az én asszonyom most jajong, azt mondja, mi lesz velünk
bécsi frájok nélkül, már látom, ez előrevetít egy újabb bécsi kirándulást. De
üsse kő, onnan meg Fiuméig meg sem állunk. Tudod, mire vágyom? Pár nap egy
csendes kis panzióban, este nagy kaláber partik a teraszon a csillagporos ég
alatt, finom sós szél a tenger felől, jó szaftos sült hal vacsorák, na meg
chianti. Az asszonyokat szélnek eresztem a bazársoron és rágyújtok egy finom
szivarra. Ez lesz, Öcsém, az én kis vakációm!
Te meg, Cimbora, babusgasd az asszonyt meg a kisfiadat,
kinek születéséhez utólag is szívből gratulál sógorod
Vili
1901.augusztus havának 17.-ik napján
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése